G***G 发帖数: 16778 | 1 没有会踢球的好翻译。
很多技术活,秘密活,都翻不出来。
外教都是岁数大的人了,不可能亲自演示。而翻译又翻译不出,
所以只能是白交学费了。
这就像很多现在的出国留学生一样,课堂里听不懂老师的讲课,
这能用MP3录音,下去再一遍一遍放录音。 |
l**********3 发帖数: 10970 | 2 哈哈哈这理论真牛。我觉得是球员素质不行,竟然不懂英语
没有会踢球的好翻译。很多技术活,秘密活,都翻不出来。外教都是岁数大的人了,不
可能亲自演示。而翻译又翻译不出,所以只能是白交学费了。这就像很多现在的出国留
学生一样,课堂里听不懂老........
【在 G***G 的大作中提到】 : 没有会踢球的好翻译。 : 很多技术活,秘密活,都翻不出来。 : 外教都是岁数大的人了,不可能亲自演示。而翻译又翻译不出, : 所以只能是白交学费了。 : 这就像很多现在的出国留学生一样,课堂里听不懂老师的讲课, : 这能用MP3录音,下去再一遍一遍放录音。
|
x********g 发帖数: 3717 | |
G***G 发帖数: 16778 | 4 即便是陪国家领导人的翻译,水平又能高到那去?
【在 x********g 的大作中提到】 : 请瓜瓜当教练,穆穆当翻译,最强组合。
|
B******e 发帖数: 16928 | 5 不一样,人家可是受过专门培训的,国际关系学院外交学院整天整的就是这些。
【在 G***G 的大作中提到】 : 即便是陪国家领导人的翻译,水平又能高到那去?
|
b*******8 发帖数: 37364 | 6 足球这类的翻译,很可能真是大问题。为了省钱,肯定就一个翻译,来源与质量就不好
说了。他为了保饭碗,没完全听懂的,也就囫囵翻译一下,不会反复问老外。
国家领导人的翻译,还是不一样的,本身水平高应该没问题,最关键的是平时就可以专
门研究领导人的话,很多用语事先会通知,比如温JB的诗句。除了极少数的比如老毛,
会即兴乱来,很难对付以外。涉及到外交的,还有录音,翻译不敢乱来,关键词没听懂
的,向领导人确认核实,也不是坏事,反而显得工作认真。 |