A*****n 发帖数: 324 | 1 如果有,想搭个伙,去glacier national park等等比较远的地方 |
l******t 发帖数: 2113 | |
j********n 发帖数: 53 | 3 香港人不讲“远足”吧
不知道台湾人讲不讲
在日本漫画的翻译本里,有远足
【在 l******t 的大作中提到】 : 远足,你是香港人么?
|
l****n 发帖数: 6896 | 4 正解:台灣人講遠足,至少我小時候都致這麼叫的。或稱為郊遊。 |
h***o 发帖数: 5030 | 5 那健行又是神馬咚咚?
【在 l****n 的大作中提到】 : 正解:台灣人講遠足,至少我小時候都致這麼叫的。或稱為郊遊。
|
l****n 发帖数: 6896 | 6 远足郊游应该是 outing, 健行 顾名思义,应该翻译为hiking,就是走路,走远路。但
实际上hiking通常在山里,中文里比较贴切的翻译应为爬山,可是这又跟
mountaineering冲突了。
【在 h***o 的大作中提到】 : 那健行又是神馬咚咚?
|