F******7 发帖数: 4765 | 1 刚才听一老美说,“my sister and her brother-in-law they went to ..."。正
是以前TOEFL经常练的改错题例句。当时还想,小学英语,谁会犯这种错误?
还有一同事,A is greater than B永远写成 then.
每天都说的还有 me and my brother both like ...
商店里也不例外:10 items or less. 明明是可数词,用的却是less。
美国人英文也不怎么样嘛。就因为人家是老美,错的都是“通假字”,习惯用语了。 |
c********8 发帖数: 1426 | 2 语言是在发展变化中的
汉语也是。
曝光本来念“pu4",
很多人不认识字,念成暴,
后来国家语委索性把这个字读音改成了暴。 |
F******7 发帖数: 4765 | 3 也是。“铁骑”我们学的时候是JI4,后来教委给改成了QI2.
垃圾到台湾就成了LE4SE4,亚洲成了“YA3ZHOU1”。
总之,别人说的就是对的,自己说就是错。 |
i*****a 发帖数: 7272 | 4 the second is surely a grammatical mistake...others are fine now, I think.
The last one puzzles me most coz I always pause when I need to say things
like that...dont know which one to pick, fewer or less?
了。
【在 F******7 的大作中提到】 : 刚才听一老美说,“my sister and her brother-in-law they went to ..."。正 : 是以前TOEFL经常练的改错题例句。当时还想,小学英语,谁会犯这种错误? : 还有一同事,A is greater than B永远写成 then. : 每天都说的还有 me and my brother both like ... : 商店里也不例外:10 items or less. 明明是可数词,用的却是less。 : 美国人英文也不怎么样嘛。就因为人家是老美,错的都是“通假字”,习惯用语了。
|
W***i 发帖数: 9134 | 5 my sister and her brother-in-law, they went to ... |
e****a 发帖数: 4783 | 6 语言本身就是约定俗成的,语法是从语言中总结出来的规律而已。
其实中文里面好多说法以前也是错的,但是现在我们中国人怎么说,中文就是怎样的,
跟专家或者外国人无关。
了。
【在 F******7 的大作中提到】 : 刚才听一老美说,“my sister and her brother-in-law they went to ..."。正 : 是以前TOEFL经常练的改错题例句。当时还想,小学英语,谁会犯这种错误? : 还有一同事,A is greater than B永远写成 then. : 每天都说的还有 me and my brother both like ... : 商店里也不例外:10 items or less. 明明是可数词,用的却是less。 : 美国人英文也不怎么样嘛。就因为人家是老美,错的都是“通假字”,习惯用语了。
|
c*******8 发帖数: 1093 | 7
了。
long time no see 的中式英文老美也能明白得很了!
【在 F******7 的大作中提到】 : 刚才听一老美说,“my sister and her brother-in-law they went to ..."。正 : 是以前TOEFL经常练的改错题例句。当时还想,小学英语,谁会犯这种错误? : 还有一同事,A is greater than B永远写成 then. : 每天都说的还有 me and my brother both like ... : 商店里也不例外:10 items or less. 明明是可数词,用的却是less。 : 美国人英文也不怎么样嘛。就因为人家是老美,错的都是“通假字”,习惯用语了。
|
l***i 发帖数: 1309 | 8 Your American friends probably didn't get a reasonable score in their
highschool's verbal test. |
T*****E 发帖数: 1432 | 9 标准英文和口语还是有区别的
什么 ain't/me and my brother, etc都是口语。这属于以前帮派里小混混们说的话。
正规书面语这么写会被美国人笑话的。
美国人现在这套,有点相当于国内的萌语,比如ORZ, ^_^
看看就好 |
o**********t 发帖数: 406 | |
|
|
a********m 发帖数: 15480 | 11 没什么吧.说中文大家日常的句子不少放到小学中学都算病句.
【在 o**********t 的大作中提到】 : 还有美国人最经典的说法:
|
s********y 发帖数: 3811 | 12 通假语法.
了。
【在 F******7 的大作中提到】 : 刚才听一老美说,“my sister and her brother-in-law they went to ..."。正 : 是以前TOEFL经常练的改错题例句。当时还想,小学英语,谁会犯这种错误? : 还有一同事,A is greater than B永远写成 then. : 每天都说的还有 me and my brother both like ... : 商店里也不例外:10 items or less. 明明是可数词,用的却是less。 : 美国人英文也不怎么样嘛。就因为人家是老美,错的都是“通假字”,习惯用语了。
|
b*******1 发帖数: 1480 | |
c*******8 发帖数: 1093 | 14
别沮丧啊!来到这个地方就无论如何也要开口说啊~ 直视着别人的眼睛照说不误,管
他/她听懂不听懂,反正不懂人家也会问的!
【在 b*******1 的大作中提到】 : 最近英文被打击的一无是处。很沮丧中
|
p***y 发帖数: 637 | 15 不是native speaker的话还是尽量按语法说话稳妥一点吧,免得表达不准确? |