R******g 发帖数: 272 | 1 中午和朋友小聚,中间偶尔提及王尔德的戏剧作品,回公司后忽然想到抽屉里还有一本《
温夫人的扇子》(余光中译,辽宁教育出版社,万有文库第一辑),于是便翻出来读,薄薄
六十多页,一个钟头便读完了,果然有趣。王尔德的俏皮是有名的,这出四幕喜剧里面的
台词也是处处诙谐,忍不住钞了一些,供大家一笑耳。
温夫人 哪,一整晚你天花乱坠,向我献不完的殷勤。
达大人 (微笑)啊,这年头大家都闹穷。唯一可献的好东西“只有”殷勤了。只剩下
殷勤啊才“献得起”啰。
温夫人 达大人,你认为今晚会下雨吗?
达大人 你过生日,我不准天下雨。
(这是第一幕里达林顿勋爵向温夫人调情时所说的话,真是情场高手的风范啊。)
温夫人 就因为丈夫下流——妻子也应该下流吗?
达大人 下流这字眼太可怕了,温夫人
温夫人 下流的勾当才可怕呢,达大人。
(温夫人回达林顿的话真是一针见血。)
达大人 你知道吗,我担心的是,好人在世上坏处可大了。无可怀疑,好人的最大坏处,
是把坏人抬举得无比严重。把人分成好的跟坏的,本来就荒谬。人嘛只有可爱跟讨厌的两
类。我是拥护可爱的这一边的,而你呢,温夫人,身不由己是可爱的一边。
(高手风范,高手风范啊) |
w****l 发帖数: 344 | 2 哪有王尔德戏剧下载
中文的
【在 R******g 的大作中提到】 : 中午和朋友小聚,中间偶尔提及王尔德的戏剧作品,回公司后忽然想到抽屉里还有一本《 : 温夫人的扇子》(余光中译,辽宁教育出版社,万有文库第一辑),于是便翻出来读,薄薄 : 六十多页,一个钟头便读完了,果然有趣。王尔德的俏皮是有名的,这出四幕喜剧里面的 : 台词也是处处诙谐,忍不住钞了一些,供大家一笑耳。 : 温夫人 哪,一整晚你天花乱坠,向我献不完的殷勤。 : 达大人 (微笑)啊,这年头大家都闹穷。唯一可献的好东西“只有”殷勤了。只剩下 : 殷勤啊才“献得起”啰。 : 温夫人 达大人,你认为今晚会下雨吗? : 达大人 你过生日,我不准天下雨。 : (这是第一幕里达林顿勋爵向温夫人调情时所说的话,真是情场高手的风范啊。)
|
a**a 发帖数: 416 | 3 en, 典型的小资风情呀。
【在 R******g 的大作中提到】 : 中午和朋友小聚,中间偶尔提及王尔德的戏剧作品,回公司后忽然想到抽屉里还有一本《 : 温夫人的扇子》(余光中译,辽宁教育出版社,万有文库第一辑),于是便翻出来读,薄薄 : 六十多页,一个钟头便读完了,果然有趣。王尔德的俏皮是有名的,这出四幕喜剧里面的 : 台词也是处处诙谐,忍不住钞了一些,供大家一笑耳。 : 温夫人 哪,一整晚你天花乱坠,向我献不完的殷勤。 : 达大人 (微笑)啊,这年头大家都闹穷。唯一可献的好东西“只有”殷勤了。只剩下 : 殷勤啊才“献得起”啰。 : 温夫人 达大人,你认为今晚会下雨吗? : 达大人 你过生日,我不准天下雨。 : (这是第一幕里达林顿勋爵向温夫人调情时所说的话,真是情场高手的风范啊。)
|
a***i 发帖数: 414 | 4 那个达大人比较象我
呵呵
【在 R******g 的大作中提到】 : 中午和朋友小聚,中间偶尔提及王尔德的戏剧作品,回公司后忽然想到抽屉里还有一本《 : 温夫人的扇子》(余光中译,辽宁教育出版社,万有文库第一辑),于是便翻出来读,薄薄 : 六十多页,一个钟头便读完了,果然有趣。王尔德的俏皮是有名的,这出四幕喜剧里面的 : 台词也是处处诙谐,忍不住钞了一些,供大家一笑耳。 : 温夫人 哪,一整晚你天花乱坠,向我献不完的殷勤。 : 达大人 (微笑)啊,这年头大家都闹穷。唯一可献的好东西“只有”殷勤了。只剩下 : 殷勤啊才“献得起”啰。 : 温夫人 达大人,你认为今晚会下雨吗? : 达大人 你过生日,我不准天下雨。 : (这是第一幕里达林顿勋爵向温夫人调情时所说的话,真是情场高手的风范啊。)
|
R******g 发帖数: 272 | 5 我把对应的E文部分都查了出来,对照看一下,也可以体会一点余光中的翻译艺术。
各位可以在此处找到王尔德所有作品的E文版。
http://digital.library.upenn.edu/webbin/gutbook/author?name=Wilde%2c%20Oscar
温夫人 哪,一整晚你天花乱坠,向我献不完的殷勤。
达大人 (微笑)啊,这年头大家都闹穷。唯一可献的好东西“只有”殷勤了。只剩下
殷勤啊才“献得起”啰。
(LADY WINDERMERE. Well, you kept paying me elaborate compliments
the whole evening.
LORD DARLINGTON. [Smiling.] Ah, nowadays we are all of us so hard
up, that the only pleasant things to pay ARE compliments. They're
the only things we CAN pay.)
温夫人 达大人,你认为今晚会下雨吗?
达大人 你过生日,我不准天下雨。
(L |
l***g 发帖数: 260 | 6 小资要是能到这个境界,也就不是小资了,而是反小资.
本《
薄薄
面的
【在 a**a 的大作中提到】 : en, 典型的小资风情呀。
|
a**a 发帖数: 416 | 7 hehe, 我怎么感觉它离反小资还差一点点。
【在 l***g 的大作中提到】 : 小资要是能到这个境界,也就不是小资了,而是反小资. : : 本《 : 薄薄 : 面的
|
G*****a 发帖数: 183 | 8 Wonderful article, thanks a lot !
【在 R******g 的大作中提到】 : 我把对应的E文部分都查了出来,对照看一下,也可以体会一点余光中的翻译艺术。 : 各位可以在此处找到王尔德所有作品的E文版。 : http://digital.library.upenn.edu/webbin/gutbook/author?name=Wilde%2c%20Oscar : 温夫人 哪,一整晚你天花乱坠,向我献不完的殷勤。 : 达大人 (微笑)啊,这年头大家都闹穷。唯一可献的好东西“只有”殷勤了。只剩下 : 殷勤啊才“献得起”啰。 : (LADY WINDERMERE. Well, you kept paying me elaborate compliments : the whole evening. : LORD DARLINGTON. [Smiling.] Ah, nowadays we are all of us so hard : up, that the only pleasant things to pay ARE compliments. They're
|