这一集讲艺术。
Art can’t be simply interpreted as “艺术”. As it is not only a technique
“术”. The virtual reason for the translation is partially because of the
limitation of the language. 对于一个没有基础只凭直觉的作家而言,评论艺术就像
法拉第写电磁原理,弗洛伊德的精神分析,大多在于阐述观点而非推理。不过这更像在
创作一个艺术品而非写一个实验报告。
艺术本身像一面镜子,折射出人类的思维,透射人的内心深处。而镜子的缺憾在于信息
的存储是短暂的,即逝的,就像很多艺术一样,原来的声音消逝了,即使还有这样那样
的物质遗存,都不是不可以做另解。人类拥有了语言,甚至说自己用语言才能思考。这
个说法真得有点不那么老实。人类的思维远远丰富于语言的能表达的,语言用来沟通,
即使怎样的丰富,也仅仅能表达人类思想的一部分。
尼安德塔人的时代,语言还没有今天那么精致复杂,然而他们(这里避开了用人们这个
词,因为有人说他们还不是人)在漆黑的岩洞