由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Poetry版 - 石头,飞鸟
相关主题
[转载] 静物热 3,继续热~~ (转载)
泰戈尔<游思集>26春夜信游
三只鸟儿[转载] 阴天
爱情飞鸟和苇塘
形容孟冬
可能性,可能的性三个
宁静和温柔:野水横木情诗20首飞翔
我希望(2015最美寄语)齐豫 (转载)
相关话题的讨论汇总
话题: 石头话题: 飞鸟话题: 如同话题: 翅膀话题: 西文
进入Poetry版参与讨论
1 (共1页)
n*****r
发帖数: 2125
1
同是画一条弧线
石头与飞鸟不一样
如同平沙落日之与海上升明月
如同"扑通"之与"噌楞"
如同两柄气质不同的剑,一柄沉,—柄飘
甚至,如同握着剑的手,发力的方式迥异
说不好谁会嬴
也许,弹弓抛出的石子儿击中了鸟儿的翅膀
就象牛顿的苹果砸向阿基米德的地球
撞击的结果是一道诠释这番较量的公式:
身体是物质的石头
灵魂是被它击沉的飞鸟
也可能,乌鸦把衔着的石块丢进水罐
而这水罐是深渊
而饱饮之后的乌鸦羽毛铮亮
而堕落的灵魂是裸体的
而借助沉沦的反力柱飘升
思想轻灵得被风看中,披作衣裳
不如,简单些
它们是我两个互变的形态
现在的我仍然爱看儿时的童话
—只长着石头羽毛的鸟,—块长着鸟翅膀的石头
很努力地飞
s**t
发帖数: 17016
2
很喜欢前面两句,很有名句风范

【在 n*****r 的大作中提到】
: 同是画一条弧线
: 石头与飞鸟不一样
: 如同平沙落日之与海上升明月
: 如同"扑通"之与"噌楞"
: 如同两柄气质不同的剑,一柄沉,—柄飘
: 甚至,如同握着剑的手,发力的方式迥异
: 说不好谁会嬴
: 也许,弹弓抛出的石子儿击中了鸟儿的翅膀
: 就象牛顿的苹果砸向阿基米德的地球
: 撞击的结果是一道诠释这番较量的公式:

C**********r
发帖数: 1032
3
这是你的两种形态吗?
能够理解石头幻想长出翅膀,没有想到鸟,想在翅膀上长出石头。不过,我也想沉沦。

【在 n*****r 的大作中提到】
: 同是画一条弧线
: 石头与飞鸟不一样
: 如同平沙落日之与海上升明月
: 如同"扑通"之与"噌楞"
: 如同两柄气质不同的剑,一柄沉,—柄飘
: 甚至,如同握着剑的手,发力的方式迥异
: 说不好谁会嬴
: 也许,弹弓抛出的石子儿击中了鸟儿的翅膀
: 就象牛顿的苹果砸向阿基米德的地球
: 撞击的结果是一道诠释这番较量的公式:

F*******y
发帖数: 885
4
不错的小挣扎。在看西文的西游记。悟空不就是石头变的吗?为了长生学艺,变成了飞
鸟。
S*******t
发帖数: 3956
5
感觉这不是你擅长的风格
S*********e
发帖数: 3006
6
每句都是精品

【在 s**t 的大作中提到】
: 很喜欢前面两句,很有名句风范
n*****r
发帖数: 2125
7

这两句是闪出来的,其它是想出来的,,,:)

【在 s**t 的大作中提到】
: 很喜欢前面两句,很有名句风范
n*****r
发帖数: 2125
8

是。
常常沉重地想飞飞不起来,
也常常漂浮得无根无落滴。

【在 C**********r 的大作中提到】
: 这是你的两种形态吗?
: 能够理解石头幻想长出翅膀,没有想到鸟,想在翅膀上长出石头。不过,我也想沉沦。

n*****r
发帖数: 2125
9

西文的西游记,估计不是译文,是改写?好看么?

【在 F*******y 的大作中提到】
: 不错的小挣扎。在看西文的西游记。悟空不就是石头变的吗?为了长生学艺,变成了飞
: 鸟。

n*****r
发帖数: 2125
10

是,俺不太写这种风格的,但是喜欢读。
这种风格不好写。

【在 S*******t 的大作中提到】
: 感觉这不是你擅长的风格
相关主题
可能性,可能的性热 3,继续热~~ (转载)
宁静和温柔:野水横木情诗20首春夜信游
我希望(2015最美寄语)[转载] 阴天
进入Poetry版参与讨论
n*****r
发帖数: 2125
11

谢谢读诗!
你的《四百八十万次叹息》太牛了!读了很多遍。

【在 S*********e 的大作中提到】
: 每句都是精品
F*******y
发帖数: 885
12
是英译 By Jenner。
翻译的很好玩。比如Handsome Monkey King。

西文的西游记,估计不是译文,是改写?好看么?

【在 n*****r 的大作中提到】
:
: 谢谢读诗!
: 你的《四百八十万次叹息》太牛了!读了很多遍。

l******g
发帖数: 1066
13
非常喜欢。
转载, 介意不?

【在 n*****r 的大作中提到】
: 同是画一条弧线
: 石头与飞鸟不一样
: 如同平沙落日之与海上升明月
: 如同"扑通"之与"噌楞"
: 如同两柄气质不同的剑,一柄沉,—柄飘
: 甚至,如同握着剑的手,发力的方式迥异
: 说不好谁会嬴
: 也许,弹弓抛出的石子儿击中了鸟儿的翅膀
: 就象牛顿的苹果砸向阿基米德的地球
: 撞击的结果是一道诠释这番较量的公式:

n*****r
发帖数: 2125
14

原作中有些诗句,不知译文如何处理的? 有空转贴—些好么?
先谢!:)

【在 F*******y 的大作中提到】
: 是英译 By Jenner。
: 翻译的很好玩。比如Handsome Monkey King。
:
: 西文的西游记,估计不是译文,是改写?好看么?

n*****r
发帖数: 2125
15

不介意。很荣幸,请转,谢谢~

【在 l******g 的大作中提到】
: 非常喜欢。
: 转载, 介意不?

1 (共1页)
进入Poetry版参与讨论
相关主题
齐豫 (转载)形容
飞鸟对鱼的眷恋可能性,可能的性
之间宁静和温柔:野水横木情诗20首
痕迹我希望(2015最美寄语)
[转载] 静物热 3,继续热~~ (转载)
泰戈尔<游思集>26春夜信游
三只鸟儿[转载] 阴天
爱情飞鸟和苇塘
相关话题的讨论汇总
话题: 石头话题: 飞鸟话题: 如同话题: 翅膀话题: 西文