T******d 发帖数: 2139 | 1 [爱尔兰战歌]
我们永记布莱尔王的光荣
虽然英雄时代一去无踪
虽然他长眠在莫诺尼亚冰冷的陵墓之中
虽然他再不会凯旋回归王者之宫
那田野里最亮的明星现在已经陨落
它的光芒曾映射布满大地的战火
今天,它的光荣依然闪耀着每一把军刀
照亮我们去取得下一次胜利的硕果
莫诺尼亚!这里充满美丽的田园和山谷
这里充满自然法则公正无私的祝福
这自然的法则不允许一个暴君
在这里践踏奴隶的耻辱
不!自由!自由的微笑永志不负
去,告诉侵略者,那些来自海上的盗虏:
在荣耀的光芒里流尽鲜血是多么幸福
而在锁链中偷安是多么耻辱
不要忘记我们受伤的战友
他们在我们身边痛苦坚守
山谷里的泥土被他们的鲜血染透
他们没有屈服,他们死亡在胜利之后
那一天,太阳照耀着他们在奥索瑞大平原倒下
而现在太阳照耀着我们的盔甲
太阳将为我们骄傲 -- 因为今夜离开我们时,它
会发现:我们让战友的牺牲如此伟大!
=========================
[Remember The Glories Of Brien The Brave]
by Thomas Moore
Remember the glories of Brien the Brave,
Though the days of the hero are o'er;
Though lost to Mononia, and cold in the grave,
He returns to Kinkora no more!
That star of the field, which so often has pour'd
Its beam on the battle, is set;
But enough of its glory remains on each sword
To light us to victory yet!
Mononia! when nature embellish'd the tint
Of thy fields and thy mountains so fair,
Did she ever intend that a tyrant should print
The footstep of slavery there?
No, Freedom! whose smile we shall never resign,
Go, tell our invaders, the Danes,
'Tis sweeter to bleed for an age at thy shrine,
Than to sleep but a moment in chains!
Forget not our wounded companions who stood
In the day of distress by our side;
While the moss of the valley grew red with their blood,
They stirr'd not, but conquer'd and died!
That sun which now blesses our arms with his light,
Saw them fall upon Ossory's plain!
Oh, let him not blush, when he leaves us to-night,
To find that they fell there in vain!
=========================
[说明]
1、Thomas Moore是19世纪爱尔兰著名诗人。著作包括The Last Rose of Summer (夏日
的最后一朵玫瑰)。
2、Brien The Brave是爱尔兰中世纪的王,时间大约和北宋初期相当。他以勇敢著称,
屡战屡胜,最后战死沙场。
3、Kinkora是布莱尔王的宫殿。Mononia是爱尔兰的一个美丽的郡。Ossory平原是著名
的战场。
4、这首诗是我“正式”读的第一或者第二首英文诗。颇有印象。当时一起的Study
Group里有两个爱尔兰人,很慷慨地介绍背景。其中一人两米多高,声震屋顶,愤怒青
年的景象,至今记忆犹新。 | l*****d 发帖数: 7963 | | l*****d 发帖数: 7963 | 3 最后一句我的理解不太一样啊,
Oh, let him not blush, when he leaves us to-night,
To find that they fell there in vain!
今夜当太阳离开我们时,不要让他失望地看到我们的战友白白倒下 | S***e 发帖数: 2072 | 4 我昨天特地翻了翻sigfried sasson的战时诗,想仿照你翻译了贴。
发现翻译太难了,我还是算了。
【在 T******d 的大作中提到】 : [爱尔兰战歌] : 我们永记布莱尔王的光荣 : 虽然英雄时代一去无踪 : 虽然他长眠在莫诺尼亚冰冷的陵墓之中 : 虽然他再不会凯旋回归王者之宫 : 那田野里最亮的明星现在已经陨落 : 它的光芒曾映射布满大地的战火 : 今天,它的光荣依然闪耀着每一把军刀 : 照亮我们去取得下一次胜利的硕果 : 莫诺尼亚!这里充满美丽的田园和山谷
| s**t 发帖数: 17016 | 5 赞气概
【在 T******d 的大作中提到】 : [爱尔兰战歌] : 我们永记布莱尔王的光荣 : 虽然英雄时代一去无踪 : 虽然他长眠在莫诺尼亚冰冷的陵墓之中 : 虽然他再不会凯旋回归王者之宫 : 那田野里最亮的明星现在已经陨落 : 它的光芒曾映射布满大地的战火 : 今天,它的光荣依然闪耀着每一把军刀 : 照亮我们去取得下一次胜利的硕果 : 莫诺尼亚!这里充满美丽的田园和山谷
| b***i 发帖数: 1129 | 6 太有才了
【在 T******d 的大作中提到】 : [爱尔兰战歌] : 我们永记布莱尔王的光荣 : 虽然英雄时代一去无踪 : 虽然他长眠在莫诺尼亚冰冷的陵墓之中 : 虽然他再不会凯旋回归王者之宫 : 那田野里最亮的明星现在已经陨落 : 它的光芒曾映射布满大地的战火 : 今天,它的光荣依然闪耀着每一把军刀 : 照亮我们去取得下一次胜利的硕果 : 莫诺尼亚!这里充满美丽的田园和山谷
|
|