j****c 发帖数: 19908 | 1 Lens is in excellent condition. This is a great L lens, very solid, and the
IS is very nice to have. Includes the a filter to help protect the lens.
Includes:
Canon EF 24-105mm f/4 L IS USM Lens
Canon rear cap
Canon front cap
Canon hood
Filter |
a********l 发帖数: 39524 | |
j****c 发帖数: 19908 | 3 可我怎么觉得读起来很亲切阿
【在 a********l 的大作中提到】 : 这个看不出。
|
x*****n 发帖数: 374 | 4 no
the
【在 j****c 的大作中提到】 : Lens is in excellent condition. This is a great L lens, very solid, and the : IS is very nice to have. Includes the a filter to help protect the lens. : Includes: : Canon EF 24-105mm f/4 L IS USM Lens : Canon rear cap : Canon front cap : Canon hood : Filter
|
x*******3 发帖数: 8342 | |
d*****0 发帖数: 68029 | |
s**********s 发帖数: 4255 | |
a********l 发帖数: 39524 | 8 短短三句话,哪里能看出来?再说顶多看出来是不是母语,还能区分出是中国人? |
t*******8 发帖数: 7750 | 9 也有可能是ABC
the
【在 j****c 的大作中提到】 : Lens is in excellent condition. This is a great L lens, very solid, and the : IS is very nice to have. Includes the a filter to help protect the lens. : Includes: : Canon EF 24-105mm f/4 L IS USM Lens : Canon rear cap : Canon front cap : Canon hood : Filter
|
P*B 发帖数: 944 | |
|
|
j****c 发帖数: 19908 | 11 不知道你们没有这种感觉:我读中国人写的paper就觉得读起来特别快,那英语好亲切
阿,就跟自己写的一样。。。读其他非英语国家的人写的paper就没这种感觉
【在 a********l 的大作中提到】 : 短短三句话,哪里能看出来?再说顶多看出来是不是母语,还能区分出是中国人?
|
g****e 发帖数: 1344 | 12 是的
【在 j****c 的大作中提到】 : 不知道你们没有这种感觉:我读中国人写的paper就觉得读起来特别快,那英语好亲切 : 阿,就跟自己写的一样。。。读其他非英语国家的人写的paper就没这种感觉
|
a********l 发帖数: 39524 | 13 民族归属感。
【在 j****c 的大作中提到】 : 不知道你们没有这种感觉:我读中国人写的paper就觉得读起来特别快,那英语好亲切 : 阿,就跟自己写的一样。。。读其他非英语国家的人写的paper就没这种感觉
|
t*******8 发帖数: 7750 | 14 一个教育体制出来的都差不多
【在 j****c 的大作中提到】 : 不知道你们没有这种感觉:我读中国人写的paper就觉得读起来特别快,那英语好亲切 : 阿,就跟自己写的一样。。。读其他非英语国家的人写的paper就没这种感觉
|
a********l 发帖数: 39524 | 15 中国人的问题是大部分时间跟自己人内部交流学到的英语,不仅很多表达是一样的,犯
的错误也是一样的。
【在 t*******8 的大作中提到】 : 一个教育体制出来的都差不多
|
v***a 发帖数: 23651 | 16 请问常犯的错误是……?
【在 a********l 的大作中提到】 : 中国人的问题是大部分时间跟自己人内部交流学到的英语,不仅很多表达是一样的,犯 : 的错误也是一样的。
|
a********l 发帖数: 39524 | 17 很多时候中文里夹杂英文,有些错误也说不上哪里错了。比如问别人有没有过qualify
,中国人都听得懂是啥,但是英文里问did you pass the qualify exam,就不对了。
【在 v***a 的大作中提到】 : 请问常犯的错误是……?
|
x*****n 发帖数: 374 | 18 怎么不对了?我就是这么说。。。 :-p
qualify
【在 a********l 的大作中提到】 : 很多时候中文里夹杂英文,有些错误也说不上哪里错了。比如问别人有没有过qualify : ,中国人都听得懂是啥,但是英文里问did you pass the qualify exam,就不对了。
|
a********l 发帖数: 39524 | 19 qualifying or qualification exam。我斗胆猜测你第一次是从某同胞那里听到这个词
,再就没质疑过。
【在 x*****n 的大作中提到】 : 怎么不对了?我就是这么说。。。 :-p : : qualify
|
j****c 发帖数: 19908 | 20 好像有人说过 开车走local 这个说法是错误的
【在 v***a 的大作中提到】 : 请问常犯的错误是……?
|
|
|
a********l 发帖数: 39524 | 21 这些小错误大多不影响理解,中国人内部也已经都接受它为正确的,也就没交流障碍,
而且时间长了,非母语人群的“错误”也开始进入了主流语言,逐渐变成正确的了。语
言就是这么进化的。
【在 j****c 的大作中提到】 : 好像有人说过 开车走local 这个说法是错误的
|
x*****n 发帖数: 374 | 22 我就根本没听说过这个词,偶英文很烂的
【在 a********l 的大作中提到】 : qualifying or qualification exam。我斗胆猜测你第一次是从某同胞那里听到这个词 : ,再就没质疑过。
|
x*****n 发帖数: 374 | 23 那应该怎么说,走local的路?
【在 j****c 的大作中提到】 : 好像有人说过 开车走local 这个说法是错误的
|
d*********u 发帖数: 8521 | 24 不应该用pass还是qualify exam这个说法不对?
我们没有qualify exam的说法,只有comprehensive exams…… 虽然等效,但是说
qualify相近专业的老美的确不懂
qualify
【在 a********l 的大作中提到】 : 很多时候中文里夹杂英文,有些错误也说不上哪里错了。比如问别人有没有过qualify : ,中国人都听得懂是啥,但是英文里问did you pass the qualify exam,就不对了。
|
f*******d 发帖数: 12693 | 25 能。
the
【在 j****c 的大作中提到】 : Lens is in excellent condition. This is a great L lens, very solid, and the : IS is very nice to have. Includes the a filter to help protect the lens. : Includes: : Canon EF 24-105mm f/4 L IS USM Lens : Canon rear cap : Canon front cap : Canon hood : Filter
|
a********l 发帖数: 39524 | 26 qualify exam,没这个说法,qualify是个动词。
comprehensive,preliminary,都是资格考试,一个东西。
【在 d*********u 的大作中提到】 : 不应该用pass还是qualify exam这个说法不对? : 我们没有qualify exam的说法,只有comprehensive exams…… 虽然等效,但是说 : qualify相近专业的老美的确不懂 : : qualify
|
L*****k 发帖数: 13042 | 27 Ph.D. 还是不读好
【在 a********l 的大作中提到】 : qualify exam,没这个说法,qualify是个动词。 : comprehensive,preliminary,都是资格考试,一个东西。
|
d*********u 发帖数: 8521 | 28 这已经读上了,没办法啊
【在 L*****k 的大作中提到】 : Ph.D. 还是不读好
|
l*****e 发帖数: 8596 | 29 we call it qualifier
【在 a********l 的大作中提到】 : qualify exam,没这个说法,qualify是个动词。 : comprehensive,preliminary,都是资格考试,一个东西。
|
A****h 发帖数: 1486 | 30 I vote yes judged by the way it was written. |