c********l 发帖数: 8138 | 1 韩国工信部(Ministry of Science, ICT and Future Planning,全称应为科学、资讯
通信技术和未来规划部)今天发布了一项新规定,从4月份起,被称作“臃肿软件”的
应用可由用户从系统中自行卸载。——这里的臃肿软件包含了如运营商在发售手机时为
手机预装的一些应用等。韩国恐怕是世界上首个对智能机预装应用采取打压政策的国家
了。
韩联社(Yonhaps News)今天报道称,韩国工信部做出规定,除了4种类型的基本应用
(与Wi-Fi、NFC、设备设置以及应用商店相关的)之外,其他所有应用都必须是可卸载
的。此外,韩国工信部也要求这些预装的软件必须向用户标明其占用的空间大小。
报告中提到,三星、LG和韩国的三大移动运营商已被要求在发售的设备中减少预装应用
的数量,甚至他们还联系了谷歌提及有关Android服务套装应用的相关内容,谷歌已向
媒体确认收到了韩国当局的参考策略,但拒绝发表评论。要知道,苹果是禁止运营商为
自家手机预装应用的,所以这项新规主要针对的就是Android。Android目前也确实统治
着韩国的移动市场。
South Korea's government regulators ruled Thursday that bloatware might soon
be a thing of the past for smartphone owners.
Korea's Ministry of Science, ICT and Future Planning ruled that starting in
April, device makers and wireless carriers must allow users to delete built-
in software to save room on their storage. In a statement, the organization
said that the decision is based in its desire to "rectify an abnormal
practice that causes inconvenience to smartphone users and causes unfair
competition among industry players."
Bloatware has long been an issue for technology users. PC makers have been
derided for years for bundling unnecessary, unwanted, or just plain nuisance
software -- media players, security packages, and much more -- into their
machines before they send them out to consumers. The practice has now
migrated to mobile, where storage is at a premium and a staggering amount is
taken up right out of the box.
When the rules go into effect in April, only "necessary" apps will be
allowed to remain untouched, including Wi-Fi connectivity, near-field
communication support, and an app store. All other preinstalled programs
will be something that users can uninstall.
Let's hope such rules are enacted elsewhere. | d*******g 发帖数: 8992 | |
|