t******g 发帖数: 2253 | 1 【 以下文字转载自 Music 讨论区 】
发信人: tenorpig (猪如其名), 信区: Music
标 题: 【清唱】Nessun Dorma
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Apr 11 23:24:03 2012, 美东)
今天录了首Nessun Dorma,这首对我来说还是很费劲,高音技巧还是不够好,最后高音
破了。其实我不会意大利语,意大利语那些音都是模仿出来的。
http://www.box.com/s/ca2e92f9e433151e5210
Italian Text
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o, Principessa,
nella tua fredda stanza,
guardi le stelle
che tremano d'amore
e di speranza.
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia!
(Il nome suo nessun saprà!...
e noi dovrem, ahime, morir!)
Dilegua, o notte!
Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle!
All'alba vincerò!
vincerò, vincerò!
English Translation of "Nessun Dorma"
Nobody shall sleep!...
Nobody shall sleep!
Even you, o Princess,
in your cold room,
watch the stars,
that tremble with love and with hope.
But my secret is hidden within me,
my name no one shall know...
No!...No!...
On your mouth I will tell it when the light shines.
And my kiss will dissolve the silence that makes you mine!...
(No one will know his name and we must, alas, die.)
Vanish, o night!
Set, stars! Set, stars!
At dawn, I will win! I will win! I will win! | s*******y 发帖数: 46535 | 2 Bravo!
呵呵,不过要不要改个名字?
【在 t******g 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Music 讨论区 】 : 发信人: tenorpig (猪如其名), 信区: Music : 标 题: 【清唱】Nessun Dorma : 发信站: BBS 未名空间站 (Wed Apr 11 23:24:03 2012, 美东) : 今天录了首Nessun Dorma,这首对我来说还是很费劲,高音技巧还是不够好,最后高音 : 破了。其实我不会意大利语,意大利语那些音都是模仿出来的。 : http://www.box.com/s/ca2e92f9e433151e5210 : Italian Text : Nessun dorma! Nessun dorma! : Tu pure, o, Principessa,
| t******g 发帖数: 2253 | 3 改成什么名字?
【在 s*******y 的大作中提到】 : Bravo! : 呵呵,不过要不要改个名字?
| s*******y 发帖数: 46535 | 4 你的名字显示出来了
【在 t******g 的大作中提到】 : 改成什么名字?
| t******g 发帖数: 2253 | 5 哦哦,谢谢你,我没注意到这点
【在 s*******y 的大作中提到】 : 你的名字显示出来了
| l********i 发帖数: 20 | | d********m 发帖数: 3662 | | d********m 发帖数: 3662 | |
|