由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Olympics版 - [合集] 国内记者连越南姓 “阮”nguyen翻成了“纳亚”
相关主题
完美!中央台的记者太BC了
大家拿那对都翻成跟斗云了谁说刘像的跟贱断了?
央视找不到一个人能说出Nguyen就是阮的么刘翔怎么感觉被软禁起来了,记者都采访不到。
bbc的记者就是贱sb央视记者又出来找抽了
记者很会在伤口上撒盐又是SB记者
记者吐了我擦,AV的记者够烂
靠,这个记者真烦记者真二
央视的记者怎么都像死了爹一样又见SB记者。。。
相关话题的讨论汇总
话题: 纳亚话题: nguyen
进入Olympics版参与讨论
1 (共1页)
q*a
发帖数: 2330
1
☆─────────────────────────────────────☆
hone (磨刀石) 于 (Wed Aug 1 16:35:49 2012, 美东) 提到:
这些记者懂拼音吗?
http://news.xinhuanet.com/sports/2012-08/01/c_123508755.htm
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 16:37:17 2012, 美东) 提到:
这是德语口吧,不懂越南语正常啊

☆─────────────────────────────────────☆
shuihaizi (水孩子) 于 (Wed Aug 1 16:38:17 2012, 美东) 提到:
现在都是妓者
☆─────────────────────────────────────☆
hone (磨刀石) 于 (Wed Aug 1 17:03:17 2012, 美东) 提到:
人家老爸是越南移民
☆─────────────────────────────────────☆
hone (磨刀石) 于 (Wed Aug 1 17:03:53 2012, 美东) 提到:
而且这个有汉字对应的
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:05:29 2012, 美东) 提到:
我都说了啊
德语口不懂越南语正常啊。。。
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:05:39 2012, 美东) 提到:
呵呵,而且翻成“那亚”说明照着字母念根本不知道怎么读,这个NG基本不发音,只读
后面“UYEN”
☆─────────────────────────────────────☆
qadams (仿盛) 于 (Wed Aug 1 17:05:39 2012, 美东) 提到:
让我想起了一个笑话
ruan 软
☆─────────────────────────────────────☆
beattie (永恒的猪肉卷) 于 (Wed Aug 1 17:06:27 2012, 美东) 提到:
阮都不认识基本是文盲了,跟学什么语关系不大
☆─────────────────────────────────────☆
sighfromsoul (扫粪叟) 于 (Wed Aug 1 17:07:02 2012, 美东) 提到:
按德语念的吧。
不过阮这个是常识。
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:08:13 2012, 美东) 提到:
你说的是越南文盲吧
越南所有姓怎么拼你都知道?
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:11:51 2012, 美东) 提到:
不知道你说什么,这是最常见的越南姓的拉丁写法,跟德语有什么关系,英语中也是这
么写的
☆─────────────────────────────────────☆
beattie (永恒的猪肉卷) 于 (Wed Aug 1 17:12:59 2012, 美东) 提到:
越南大概一半人都姓阮,这都不认得还出来做个毛记者
☆─────────────────────────────────────☆
zhaowenda (突突突) 于 (Wed Aug 1 17:15:25 2012, 美东) 提到:
国内傻逼记者要是能做些调查和功课也就不会写那些脑残文章了
没有历史感,没有知识积累,到了可以无脑评论的时候必谁都热情
这帮傻逼真让人恶心。
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:15:32 2012, 美东) 提到:
同意,好歹周边国家,越南第一大姓不应该不知道,而且有对应的中文姓,我记得有一
次,记者把人家TRAN翻译成团,团你个头啊,那是“陈”
☆─────────────────────────────────────☆
beattie (永恒的猪肉卷) 于 (Wed Aug 1 17:16:27 2012, 美东) 提到:
这个基本上跟常凯申一个意思
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:16:39 2012, 美东) 提到:
为什么要认识越南姓的拉丁写法?就这么简单。。。
☆─────────────────────────────────────☆
beattie (永恒的猪肉卷) 于 (Wed Aug 1 17:17:46 2012, 美东) 提到:
因为这是他们的饭碗,这点基本常识都没有还做个球记者,回家奶娃算了
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:19:02 2012, 美东) 提到:
本来就没那个必要,除非你是越南人
越南姓阮的是多,有哪个姓阮的越南人出名到必须得认识他?
☆─────────────────────────────────────☆
beattie (永恒的猪肉卷) 于 (Wed Aug 1 17:19:41 2012, 美东) 提到:
越南没个政要姓阮?
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:22:26 2012, 美东) 提到:
如果是个负责东南亚的记者,当然该知道
负责德国的没留神,或者不知道是越南裔,那挺正常的
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:23:03 2012, 美东) 提到:
你自己都说不出个具体人名。。。
☆─────────────────────────────────────☆
pafupafu (默然相爱,寂静欢喜) 于 (Wed Aug 1 17:23:25 2012, 美东) 提到:
傻逼妓者,怎么连点常识都没有
☆─────────────────────────────────────☆
beattie (永恒的猪肉卷) 于 (Wed Aug 1 17:23:38 2012, 美东) 提到:
跟常凯申一样,挺正常的
☆─────────────────────────────────────☆
shorea (未注册用户) 于 (Wed Aug 1 17:24:06 2012, 美东) 提到:
说NG不发音基本也一样搞笑。。。
☆─────────────────────────────────────☆
beattie (永恒的猪肉卷) 于 (Wed Aug 1 17:25:14 2012, 美东) 提到:
阮文绍,胡志明总认识吧
☆─────────────────────────────────────☆
shorea (未注册用户) 于 (Wed Aug 1 17:25:26 2012, 美东) 提到:
我一直以为这是一个女人名字“玉英”
汗。。。
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:26:58 2012, 美东) 提到:
国内最搞的翻译是“布莱克华克镇”,十几年前在这个BBS被猛抨...
☆─────────────────────────────────────☆
pafupafu (默然相爱,寂静欢喜) 于 (Wed Aug 1 17:27:24 2012, 美东) 提到:
别卖萌显自己知识面,读过水浒的都知道阮氏三兄弟去越南的典故
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:27:55 2012, 美东) 提到:
那你说怎么读吧,我倒来听听
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:29:33 2012, 美东) 提到:
其实读成中文的“瘟”就8/9不离十了
☆─────────────────────────────────────☆
pafupafu (默然相爱,寂静欢喜) 于 (Wed Aug 1 17:29:51 2012, 美东) 提到:
没说你非要认识,只是自称山野村夫还来劲的比较少而已
☆─────────────────────────────────────☆
yelo (没有昵称) 于 (Wed Aug 1 17:30:00 2012, 美东) 提到:
是个鼻音吧,相当于嗯
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 17:31:05 2012, 美东) 提到:
基本就是粤语发音 差不多一样
☆─────────────────────────────────────☆
yelo (没有昵称) 于 (Wed Aug 1 17:31:35 2012, 美东) 提到:
其实应该读吴
☆─────────────────────────────────────☆
pafupafu (默然相爱,寂静欢喜) 于 (Wed Aug 1 17:32:12 2012, 美东) 提到:
嗯,粤语发音确实有这么个‘嗯’一下的鼻音
☆─────────────────────────────────────☆
shorea (未注册用户) 于 (Wed Aug 1 17:32:22 2012, 美东) 提到:
普通话没这个声母,我没办法告诉你怎么读
但你可以去听听广东人(非年轻人)怎么读“爱”,“我”,“牛”,就是ngoi, ngo,
ngou
有办法的话也可以去听听广西人怎么读“阮”,跟越南发音几乎一模一样的。
☆─────────────────────────────────────☆
yelo (没有昵称) 于 (Wed Aug 1 17:32:23 2012, 美东) 提到:
但是越语里是读WU的
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:32:35 2012, 美东) 提到:
其实不是恩,真要找汉字对应,接近“瘟”
☆─────────────────────────────────────☆
pafupafu (默然相爱,寂静欢喜) 于 (Wed Aug 1 17:33:45 2012, 美东) 提到:
牛牛广东话卖萌发音可以是“ao ao”
ngo,
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 17:33:53 2012, 美东) 提到:
也不是嗯 有点儿像说mu但是闭着嘴 吴都是拚Ng的。。。
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 17:34:54 2012, 美东) 提到:
这个好像跟江浙那边也挺像的,他们也有这个ng发音,记得以前看到过
ngo,
☆─────────────────────────────────────☆
buzhidao77 (不知道) 于 (Wed Aug 1 17:35:13 2012, 美东) 提到:
知道是阮字就行了。 具体猴子们怎么发这个音不重要。
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:37:06 2012, 美东) 提到:
胡志明都认识
阮文绍这种你问问有几个认识
你不wiki知道 阮文绍 怎么拼?
☆─────────────────────────────────────☆
CKS (常凯申) 于 (Wed Aug 1 17:37:16 2012, 美东) 提到:
香港姓吴的悲催了。
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:38:17 2012, 美东) 提到:
NG还有NGO英语中很难发出来,所以英语中看到姓氏NGUYEN,NG很多美国人不管都是发成
一样的音,实际还不小差别
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:41:17 2012, 美东) 提到:
我笑喷了,你看清现在说啥?
水浒里告诉你阮拉丁文怎么拼了?
我是出国才知道越南的阮,陈,丁之类大姓的拼法
我记得就是阮小二阮小五都翘了,
怎么整出阮氏三兄弟去越南?我真不记得了,麻烦你贴原文给我科普一下。
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 17:41:52 2012, 美东) 提到:
NGO是发成啥?是类似mou?没有的说法?
☆─────────────────────────────────────☆
shorea (未注册用户) 于 (Wed Aug 1 17:44:06 2012, 美东) 提到:
正好相反,英语其实比普通话更好发出来。你只要告诉他就像singer的后半段那样发音
,他们多少就知道了,他们只是不知道还可以放在前面。
倒是中国人,不知道这个声母的就死活发不出来
☆─────────────────────────────────────☆
pafupafu (默然相爱,寂静欢喜) 于 (Wed Aug 1 17:44:26 2012, 美东) 提到:
无知还不知耻,确实挺可笑的
☆─────────────────────────────────────☆
shorea (未注册用户) 于 (Wed Aug 1 17:47:12 2012, 美东) 提到:
NG做声母一般应该是不闭口的吧
至于吴这个姓,我一直没注意他们是张口还是闭口的
“唔”这个字就不一样,完全是闭口的鼻音,就是"m"
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 17:47:40 2012, 美东) 提到:
跟NG一个待遇,是吴的越南拼法,NGUYEN,NG,NGO在美国都给同等待遇了,唯一例外是
LOUISIANA还有ALABAMA这些南部海边小镇,因为越南渔民的原因,当地人倒比较清楚
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 17:48:04 2012, 美东) 提到:
我还就知耻了
麻烦你贴出水浒里阮氏三兄弟去越南的原文来
☆─────────────────────────────────────☆
shorea (未注册用户) 于 (Wed Aug 1 17:54:07 2012, 美东) 提到:
说个简单的吧。。。看过武林外传吗?
里面佟掌柜的"我的神呀"那个“我”,就是“nge”的发音,不是饿也不是卧。
好好体会一下。
☆─────────────────────────────────────☆
pafupafu (默然相爱,寂静欢喜) 于 (Wed Aug 1 17:55:45 2012, 美东) 提到:
给你这么说,突然觉得更像客家话的‘软’的发音了
☆─────────────────────────────────────☆
guitarca (~J~) 于 (Wed Aug 1 17:56:46 2012, 美东) 提到:
北方口音的记者不知道是阮非常正常。连我这南方人也是出国后才知道的
☆─────────────────────────────────────☆
guitarca (~J~) 于 (Wed Aug 1 17:57:51 2012, 美东) 提到:
我们吴人都会发这个音
☆─────────────────────────────────────☆
shorea (未注册用户) 于 (Wed Aug 1 17:57:55 2012, 美东) 提到:
还是有点差别吧。。
客家话的软应该是"ngiuon"吧
☆─────────────────────────────────────☆
dreamz (帐号出租) 于 (Wed Aug 1 18:04:56 2012, 美东) 提到:
NG什么的还小意思,非洲小族的某些名字的拉丁写法里面还要插入一个感叹号!
读的时候舌头要CLICK一下
☆─────────────────────────────────────☆
ljx (LJX) 于 (Wed Aug 1 18:16:15 2012, 美东) 提到:
这是什么大不了的事儿?比起清华大学历史系副主任把蒋介石翻译成常伸凯,这只是关
公门前耍大刀罢了。
☆─────────────────────────────────────☆
hone (磨刀石) 于 (Wed Aug 1 19:48:12 2012, 美东) 提到:
it's ok to not know. but it is not ok to translate somethign as she/he likes.
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 19:56:28 2012, 美东) 提到:
記者就這個爛水平啊?
名字,姓氏,都讀錯,譯錯。
濫竽充數,混飯吃。
連基本常識都沒有。
德語翻譯又如何?
應該開除免職。
☆─────────────────────────────────────☆
heischodir (骰间宇宙) 于 (Wed Aug 1 19:59:30 2012, 美东) 提到:
我碰到小越姓这个姓,自己读成nu-yen,ng是发音的。
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 19:59:43 2012, 美东) 提到:
求科普
我还就知耻了
麻烦你贴出水浒里阮氏三兄弟去越南的原文来
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 19:59:55 2012, 美东) 提到:
Marcel 馬賽爾 譯成 麥亞
Nguyen 阮 譯成 納亞
孤陋寡聞,濫竽充數。
☆─────────────────────────────────────☆
bubulu (布布吕) 于 (Wed Aug 1 20:12:42 2012, 美东) 提到:
对,我们吴方言也有这个发音。
汉语里的吴, 五等发 NG 鼻音, 我发 GNO。
"阮“这个字按吴语应该发成 ngyu yu 鱼
新华社记者太不专业了, 不管懂不懂这个越南“阮”,在翻译外籍名字时要做到统
一,不能同一个名字发成不同汉语名字。 陌生的名字也多查查, 以前都是怎么翻译
的。
☆─────────────────────────────────────☆
mmd (mmd) 于 (Wed Aug 1 20:12:56 2012, 美东) 提到:
越南第一大姓的拉丁写法,常识啊,这都不知道还当什么体育记者
☆─────────────────────────────────────☆
bubulu (布布吕) 于 (Wed Aug 1 20:16:10 2012, 美东) 提到:
对, 知识面很狭窄。
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 20:30:59 2012, 美东) 提到:
體育記者,就是德語大學本科學位吧?
大學外語本科,最多就是學通了德語,
不會其他外語。
沒有歷史地理知識。
在記者位子上濫竽充數,混飯吃罷了。
什麽貨色。
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:31:35 2012, 美东) 提到:
何止新華社記者,學者都一樣堪憂,比如門修斯,常凱申
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:32:51 2012, 美东) 提到:
越南南北發音不一樣的
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 20:34:36 2012, 美东) 提到:
这个GNO真不知道该如何发?觉得南方人应该更容易学习东南亚语言。。。
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:34:44 2012, 美东) 提到:
懶音
☆─────────────────────────────────────☆
dongbeiren2 (东北人) 于 (Wed Aug 1 20:34:46 2012, 美东) 提到:
Ng实际上是粤语译音
☆─────────────────────────────────────☆
maywind (五月风) 于 (Wed Aug 1 20:35:44 2012, 美东) 提到:
主要是懒,这种东西就算google被封了网上随便一搜就有
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:36:36 2012, 美东) 提到:
國內記者都用百度吧
☆─────────────────────────────────────☆
dongbeiren2 (东北人) 于 (Wed Aug 1 20:37:13 2012, 美东) 提到:
话说, 做理工的, 大三大四读了20来篇文献以后就知道Ng, cheung, Lau都是啥字了。
就算没受过教育, 买个磁带光盘多注意下小字也差不离了。
☆─────────────────────────────────────☆
maywind (五月风) 于 (Wed Aug 1 20:37:37 2012, 美东) 提到:
没用过摆渡翻译,应该翻这个也没问题吧
☆─────────────────────────────────────☆
dongbeiren2 (东北人) 于 (Wed Aug 1 20:38:40 2012, 美东) 提到:
后面加了yen的音就是阮了
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 20:38:50 2012, 美东) 提到:
粤语的阮和越南语拼写一样吗?
了。
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:39:29 2012, 美东) 提到:
那個Lochte 的中文翻譯也不知道誰是始作俑者。。。然後其他人就以訛傳訛了
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:42:22 2012, 美东) 提到:
香港人用Yuen 不過香港當年接受了好多越南難民船民,很多人後代也留在香港生根。
所以各種拼寫都不奇怪
☆─────────────────────────────────────☆
gsbac (paulson & co) 于 (Wed Aug 1 20:43:58 2012, 美东) 提到:
常凯申表示压力不大
☆─────────────────────────────────────☆
dongbeiren2 (东北人) 于 (Wed Aug 1 20:45:34 2012, 美东) 提到:
一个受到的教育, 主要是提升他的能力, 不是简单的灌输知识。
一个受过高等教育的人, 在社会工作生活中遇到了一个问题, 以我没学过是做不了借
口的, 不知道你不会查吗? 稍微有一点点背景知识和视野, 都知道从哪里下手去查。
所以清华教授却是没有被教过常凯申怎么拼
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 20:46:01 2012, 美东) 提到:
否。粵語(廣州話)“阮”讀作“yun”,或普通話的“雲”。
☆─────────────────────────────────────☆
guaguabo (我爸是高干) 于 (Wed Aug 1 20:46:57 2012, 美东) 提到:
钓丝表示俺从来不知道什么nguyen
版上都是高人啊!!
☆─────────────────────────────────────☆
dongbeiren2 (东北人) 于 (Wed Aug 1 20:48:32 2012, 美东) 提到:
北越用的就是粤语吧
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 20:49:17 2012, 美东) 提到:
粤语按发音好像和jyun?感觉发音还是挺相似的
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 20:49:39 2012, 美东) 提到:
这个到底咋读阿 ?
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 20:51:06 2012, 美东) 提到:
德語讀作 羅赫特。
英語讀作 羅克提。
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:53:18 2012, 美东) 提到:
所以中文的切特是怎麼回事?
☆─────────────────────────────────────☆
guaguabo (我爸是高干) 于 (Wed Aug 1 20:53:31 2012, 美东) 提到:
阮小二去越南到底怎么回事儿啊????
俺就对这个好奇
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 20:53:51 2012, 美东) 提到:
幾千年同文同種啊
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 20:58:07 2012, 美东) 提到:
望文生音。
才疏學淺。
孤陋寡聞。
幼稚無知。
不知道這是個德文姓氏。
也不知道德語拼讀法。
ch 在英語,法語,德語,西班牙語,葡萄牙語,意大利語,波蘭語,等語言中,讀法
都不同。
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 21:00:53 2012, 美东) 提到:
ch发切的音吧,撒切尔不也是Ch给弄成了ch...我觉得对于西方人的无所谓了,反正音译
找中文字也不可能那么精确,但是像越南这种就有中文对应的还搞得这么不伦不类就不
应该了
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 21:03:22 2012, 美东) 提到:
音译
美國播音員和評論員都把Lochte讀作 lo k ti,羅克提。
無人讀作 羅切特。
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 21:08:09 2012, 美东) 提到:
所有美國播音員和評論員都把美國跳水選手 Troy Dumais 讀作 du mei,因為這個法語
姓氏中(du mais)s是不發音的。
也都知道把加拿大跳水選手Alexandre Despartie讀作 Dei parTI. 這也是個法語姓氏(
des partie),其中des中的s也是不發音的。
美國播音員和評論員都知道如何讀。
☆─────────────────────────────────────☆
redpoppy (小肥羊~~只爱陌生人) 于 (Wed Aug 1 21:09:12 2012, 美东) 提到:
国内illinois好像就给翻译成义利诺斯。。。
氏(
☆─────────────────────────────────────☆
guaguabo (我爸是高干) 于 (Wed Aug 1 21:21:05 2012, 美东) 提到:
这个帖子里一帮精英,形象跃然纸上
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 21:22:19 2012, 美东) 提到:
ch 在lochte 不讀切,中文又不是沒有克之類的音
音译
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 21:25:03 2012, 美东) 提到:
民眾亂用吧,主流都是伊利諾伊
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 21:27:47 2012, 美东) 提到:
President Ronald Reagan被大陸誤譯成 里根,也是大錯特錯。
這是一個愛爾蘭姓氏,讀作 rei gen。台灣譯成 雷根,是正確的。
紐約市東郊法拉盛有座 Shea Stadium, 就讀做 shei stadium。
☆─────────────────────────────────────☆
crasher ([]) 于 (Wed Aug 1 21:32:34 2012, 美东) 提到:
爱怎么翻就怎么翻贝~
有次听台湾人说"九西","六旗"楞是没反应过来.
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 21:34:04 2012, 美东) 提到:
死線 高亮
☆─────────────────────────────────────☆
emsct (123) 于 (Wed Aug 1 21:35:13 2012, 美东) 提到:
问题在于
如果你没见过nguyen是越南语里的阮
你根本不会想到这是个越南姓
各种奇怪姓氏多了去了
我不知道文字翻译是不是有功夫得挨个查
就算查也不会用google,肯定是有专业的译名手册
而历史系研究中国近代史的,不知道常凯申的拼写意思
那是不可原谅的,就跟德语口不知道hitler怎么翻一样
查。
☆─────────────────────────────────────☆
Zvezda (国境以南太阳以西) 于 (Wed Aug 1 21:43:32 2012, 美东) 提到:
就算是德语口, 也不可能把nguyen念成纳亚, 根本就没“阿”这个音节啊
☆─────────────────────────────────────☆
LamborghiniA (哈蜜z) 于 (Wed Aug 1 21:45:59 2012, 美东) 提到:
居然還指望記者懂德語...
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 21:49:51 2012, 美东) 提到:
即使不是越南語專業的,即使是英法德語專業的,在大量閱讀新聞中,也應該知道
Nguyen就是越南語中的“阮”姓氏。不可能沒見過。如果沒見過,那麼就是不讀書不看
報的懶人。
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 21:53:13 2012, 美东) 提到:
就像,沒學過朝鮮語,也應該見過“朴”在英語中拼寫做Park。
即使沒學過日本語,作為學過外語的記者,也應該知道Tanaka, Yamaguchi, Hatayama
等都是日本語姓氏,都有對應的漢字。
☆─────────────────────────────────────☆
khabarovsk (伯力) 于 (Wed Aug 1 23:31:53 2012, 美东) 提到:
內村航平 Uchi-mura Ko-hei
1 (共1页)
进入Olympics版参与讨论
相关主题
又见SB记者。。。记者很会在伤口上撒盐
那个央视男记者一直在摸胡妹妹记者吐了
我日这个现场记者太2了靠,这个记者真烦
sb记者央视的记者怎么都像死了爹一样
完美!中央台的记者太BC了
大家拿那对都翻成跟斗云了谁说刘像的跟贱断了?
央视找不到一个人能说出Nguyen就是阮的么刘翔怎么感觉被软禁起来了,记者都采访不到。
bbc的记者就是贱sb央视记者又出来找抽了
相关话题的讨论汇总
话题: 纳亚话题: nguyen