|
|
|
|
|
|
j*********i 发帖数: 46 | 1 信源:世纪中国|编辑:2008-08-23| 网址:http://www.popyard.org
八阕 http://www.popyard.org 网上在讨论“加油”如何翻成英文,结论是根本没有一个英文词,能这样有力简洁上口地表达相同的意思。有人说,外国人喊“GO USA!”,当然不能和加油相比;如果是AFGANISTAN人喊,怎么办?难道喊“GO AFGANISTAN!”吗?
从加油一词,让我想到中英文翻译问题,英文的东西翻成中文,相对是容易,除了个别
的和特殊的以外,比如一些PUNS等,我还真没有碰到什么英文的作品是不能翻成中文的
。但是,另一方面,中文翻成英文,那要不知道困难多少,不知道有多少中文作品根本
不能或者很难翻成英文,诗歌,散文,小说(你翻红楼梦,西游记看看!你翻金庸武打
小说看看!)一句话,英翻中不知要比中翻英容易多少倍啊!
原因很简单,中文要比其他文字,比如英文,要复杂地多得多! 中文的表达力要强得
多的多!简直不是一个程度上的语言!
要明白这个道理,不是容易的事,除非你对中英文都有深刻的了解,对中国人而言,特
别需要有很深的英文造诣,才能领悟这个 | s****i 发帖数: 2993 | | y****t 发帖数: 9189 | 3 这篇文章想说什么?
“我常常感觉幸运,自己接受中文的传统教育,有中国文化基础,使得在这两种语言文
化中来回自如,享受两种文化的精髓,互相裨益。”
连篇文章都写不好,还好意思说来回自如。 | f******o 发帖数: 4689 | 4 add oil!
【在 j*********i 的大作中提到】 : 信源:世纪中国|编辑:2008-08-23| 网址:http://www.popyard.org : 八阕 http://www.popyard.org 网上在讨论“加油”如何翻成英文,结论是根本没有一个英文词,能这样有力简洁上口地表达相同的意思。有人说,外国人喊“GO USA!”,当然不能和加油相比;如果是AFGANISTAN人喊,怎么办?难道喊“GO AFGANISTAN!”吗? : 从加油一词,让我想到中英文翻译问题,英文的东西翻成中文,相对是容易,除了个别 : 的和特殊的以外,比如一些PUNS等,我还真没有碰到什么英文的作品是不能翻成中文的 : 。但是,另一方面,中文翻成英文,那要不知道困难多少,不知道有多少中文作品根本 : 不能或者很难翻成英文,诗歌,散文,小说(你翻红楼梦,西游记看看!你翻金庸武打 : 小说看看!)一句话,英翻中不知要比中翻英容易多少倍啊! : 原因很简单,中文要比其他文字,比如英文,要复杂地多得多! 中文的表达力要强得 : 多的多!简直不是一个程度上的语言! : 要明白这个道理,不是容易的事,除非你对中英文都有深刻的了解,对中国人而言,特
|
|
|
|
|
|