L*********r 发帖数: 1201 | |
o2 发帖数: 2764 | |
c****g 发帖数: 37081 | |
y***e 发帖数: 6082 | 4 你们至少石榴把,达到津巴也不稀奇
顺利晋级下一轮
哦也
【在 L*********r 的大作中提到】 : 顺利晋级下一轮 : 哦也
|
Y******e 发帖数: 20256 | |
j**e 发帖数: 196 | |
L*********r 发帖数: 1201 | 7 那也得一轮一轮来不是?
很期望16的时候对ND啊,呵呵
【在 y***e 的大作中提到】 : 你们至少石榴把,达到津巴也不稀奇 : : 顺利晋级下一轮 : 哦也
|
B*******k 发帖数: 3762 | 8 chi
【在 L*********r 的大作中提到】 : 顺利晋级下一轮 : 哦也
|
y***e 发帖数: 6082 | 9 你们那锅炉系很好是么,所以小队叫锅炉工
那也得一轮一轮来不是?
很期望16的时候对ND啊,呵呵
【在 L*********r 的大作中提到】 : 那也得一轮一轮来不是? : 很期望16的时候对ND啊,呵呵
|
J********i 发帖数: 50662 | 10 吃个包
【在 L*********r 的大作中提到】 : 顺利晋级下一轮 : 哦也
|
|
|
L*********r 发帖数: 1201 | 11 哈哈,据说是最早的football队里面的学生很多还兼职local的锅炉工
所以被人叫boilermaker了
【在 y***e 的大作中提到】 : 你们那锅炉系很好是么,所以小队叫锅炉工 : : 那也得一轮一轮来不是? : 很期望16的时候对ND啊,呵呵
|
z****g 发帖数: 972 | 12 chi
【在 L*********r 的大作中提到】 : 顺利晋级下一轮 : 哦也
|
z*******y 发帖数: 10648 | 13 吃个
【在 L*********r 的大作中提到】 : 顺利晋级下一轮 : 哦也
|
P*****t 发帖数: 4978 | 14 包子包子
【在 L*********r 的大作中提到】 : 顺利晋级下一轮 : 哦也
|
N**********m 发帖数: 212 | 15 吃包,不过你这个解释不对
【在 L*********r 的大作中提到】 : 哈哈,据说是最早的football队里面的学生很多还兼职local的锅炉工 : 所以被人叫boilermaker了
|
y***e 发帖数: 6082 | 16 清继续解释
吃包,不过你这个解释不对
【在 N**********m 的大作中提到】 : 吃包,不过你这个解释不对
|
S*********i 发帖数: 8614 | |
m*******r 发帖数: 3635 | |
N**********m 发帖数: 212 | 19 from Wiki
The nickname 'Boilermakers' goes back to 1891 when the Purdue football team
defeated nearby rival Wabash College in Crawfordsville, Indiana 44–0. An
account of the game in the Crawfordsville Daily Argus News of October 26,
1891 was headlined, "Slaughter of Innocents: Wabash Snowed Completely Under
by the Burly Boiler Makers from Purdue." Engineering education in the 1890s
at Purdue meant hands-on work in the forge room, where students heated and
molded metal, just like the "blacksmiths" and "boilermakers" the football
team was called after defeating opponents. The local Purdue press picked up
on the name, with a notice in the November 1, 1891 Lafayette Sunday Times, "
As everyone knows, Purdue went down to Wabash last Saturday and defeated
their eleven. The Crawfordsville papers have not yet gotten over it. The
only recourse they have is to claim that we beat their 'scientific' men by
brute force. Our players are characterized as 'coal heavers,' 'boiler makers
' and 'stevedores.'"[1]
boilermaker指的是当时的课程有很多金工实习内容,Crawfordsville当地媒体看不起
这种学校也好意思自称大学。
继续吃包。
【在 y***e 的大作中提到】 : 清继续解释 : : 吃包,不过你这个解释不对
|