p**y 发帖数: 7407 | |
s****t 发帖数: 17096 | 2 说明互联网时代傻子进影院的少了
【在 p**y 的大作中提到】 : 无敌了
|
a*****t 发帖数: 288 | 3 国内审没过,没有引进 票房不会太高。
【在 p**y 的大作中提到】 : 无敌了
|
h******e 发帖数: 9616 | 4
这种太多黑话的,引进了也很难翻译得传神。
【在 a*****t 的大作中提到】 : 国内审没过,没有引进 票房不会太高。
|
s**********d 发帖数: 36899 | 5 是啊,还有一些跟文化有关的,外人不会懂。
【在 h******e 的大作中提到】 : : 这种太多黑话的,引进了也很难翻译得传神。
|
s****t 发帖数: 17096 | 6 啥文化,我觉得都是粗话
这个片中国人能看懂,sex, violence, nudity 都是 universal language
【在 s**********d 的大作中提到】 : 是啊,还有一些跟文化有关的,外人不会懂。
|
r**y 发帖数: 731 | 7 不容易翻译的和原话一样搞笑
【在 s****t 的大作中提到】 : 啥文化,我觉得都是粗话 : 这个片中国人能看懂,sex, violence, nudity 都是 universal language
|
x****u 发帖数: 12955 | 8
No. The one liners in the movie and the other references are what makes it
work. Remove those, the sex, violence and nudity by themselves makes a
pretty bland movie.
【在 s****t 的大作中提到】 : 啥文化,我觉得都是粗话 : 这个片中国人能看懂,sex, violence, nudity 都是 universal language
|
s****t 发帖数: 17096 | 9 我看完已经记不太清了,没觉得有不好翻中文
除了bartender看到变形死侍说的一堆需要有点referrence
中国人现在看电影要看原版英文的不要太多
给个字幕就行了
【在 r**y 的大作中提到】 : 不容易翻译的和原话一样搞笑
|
h******e 发帖数: 9616 | 10 举个简单栗子
His poor wife.
这句要翻译得传神的那是得动点儿脑子。
片子里还有N+1 多这样的。
不是说不行,但是难度会很高。
而且肯定过不了政审。 |
|
|
s****t 发帖数: 17096 | 11 fat gandalf - 胖版甘道夫
whose cat litter did i shit in - 我刚刚坐了谁家的猫屎盆子
【在 h******e 的大作中提到】 : 举个简单栗子 : His poor wife. : 这句要翻译得传神的那是得动点儿脑子。 : 片子里还有N+1 多这样的。 : 不是说不行,但是难度会很高。 : 而且肯定过不了政审。
|
b*****e 发帖数: 53215 | 12 这个猫砂盆啥意思
【在 s****t 的大作中提到】 : fat gandalf - 胖版甘道夫 : whose cat litter did i shit in - 我刚刚坐了谁家的猫屎盆子
|
s****t 发帖数: 17096 | 13 我的理解就是死侍搞笑呗
结果拉的还是不是猫砂盆,谁知道是啥
【在 b*****e 的大作中提到】 : 这个猫砂盆啥意思
|
R*****d 发帖数: 620 | 14 你这样一说我倒是很期待这部电影。
【在 s****t 的大作中提到】 : 啥文化,我觉得都是粗话 : 这个片中国人能看懂,sex, violence, nudity 都是 universal language
|
s**********d 发帖数: 36899 | 15 Jared, how's your footlong?
【在 s****t 的大作中提到】 : 啥文化,我觉得都是粗话 : 这个片中国人能看懂,sex, violence, nudity 都是 universal language
|