由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 朝鲜女外相:孤儿,官二代,12岁曾到中国留学,美国通
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
q******n
发帖数: 1
1
崔善姬生于1964年,出生后不久母亲去世就成了孤儿,被曾担任劳动党中央政治局常委
、内阁总理的崔永林收养。
崔善姬养父曾任朝鲜总理,政治序列排位第三。
崔善姬养父崔永林(1930年生)也是孤儿,革命烈士后代,先后就读于万景台革命学院
、金日成综合大学和莫斯科大学。上世纪60年代到70年代初先后在劳动党中央组织部、
经济部工作,获得朝鲜第一代领导人金日成赏识,1973年起担任金日成秘书长达8年之
久; 1980年代,崔永林先后调离主席府担任劳动党中央经济部部长、政务院副总理(
现更名为内阁副总理)等职务,但是两次在任职期间被金日成调回主席府担任责任秘书
,直到 1990 年才卸任主席府责任秘书。 1990 年代,崔永林曾担任政务院副总理、国
家计划委员会委员长、中央纪检所所长等职, 2005 年转任最高人民会议常任委员会书
记长,计划退出政坛。
但是, 2009 年朝鲜货币改革以失败告终。 时任朝鲜劳动党中央军事委员会委员长金
正日在 2010 年 6 月启用“老人”崔永林担任内阁总理重整朝鲜经济。 2011年1月金
正日葬礼委员会名单中,崔永林排第三名,这也是他在朝鲜政治序列中的位置。
崔永林直到金正恩政权稳固的 2013 年 7 月才卸任内阁总理一职,正式引退。 2022
年 4 月25日崔永林还与已退出政坛元老一起获邀观看人民革命军建军纪念阅兵式,92
岁高龄依然精神抖擞。
崔善姬虽然说是孤儿,但是,至少她从小学阶段开始接受了良好的教育。2016年“脱北
”到韩国的朝鲜前驻英国公使太勇浩在自己的书中写有他与崔善姬同学的一段经历。
1976年1月太勇浩被选拔到中国进行留学,这个少年留学生团中就有崔永林的女儿崔善
姬,当时崔善姬只有12岁。朝鲜选派这批留学生到中国的目的是学习英语、法语,培养
未来的外交人才。
但是,朝鲜当时并没有与中国就培养外交人才项目达成协议,1976年2月到1978年8月两
年多时间里,他们都是以外交官亲属的身份到接受外交官子女就读的北京第55中学与中
国学生一起学习;直到1978年9月才与中国达成培养外交官项目,入读北京外国语学院
附属中学学习英文。与太勇浩高中毕业之后就回国升学不同,崔善姬之后还先后到奥地
利、马耳他留学。1988年进入朝鲜政务院外交部(现外务省)工作。
“美国通”崔善姬稳扎稳打
不过,崔善姬能够步步高升直到走到朝鲜外相位置,并不能说是只依靠父亲的背景。
她进入朝鲜外务省之后选择的是一条最考验能力的工作:同声传译。
现在能够查证到崔善姬第一次参加外事活动的时间为1995年,有韩国外交官回忆1994
年的日内瓦朝核问题谈判中也曾看到崔善姬的身影,但是无法确认。1995年,时年31岁
的崔善姬以翻译身份参加关于援建朝鲜轻水反应堆谈判,之后几乎参与了所有关于核问
题与美国进行的谈判。
1997年3月,担任朝鲜代表团翻译的崔善姬
1997年3月5日在纽约进行的美朝韩三方沟通会、1997年12月9日在日内瓦的中美朝韩四
方谈判现场,崔善姬都是朝鲜代表团的唯一翻译。我在大学毕业、研究生毕业之后都曾
做过一段时间专职翻译,深切地体会没有扎实的功底、没有完全的准备是根本无法胜任
翻译一职,翻译不仅仅需要的是对语言的精通,更需要是对对方文化的理解。更何况,
崔善姬要承担的是围绕极其专业的核问题进行的国家与国家之间的谈判。
2003年到2009年在北京进行的6轮朝核问题六方会谈,崔善姬都是朝鲜代表团的首席翻
译。2009年8月,美国前总统克林顿访问平壤时,崔善熙担任翻译。2010年,崔善姬升
任朝鲜外务省北美局副局长。
2009年8月克林顿访问平壤,崔善姬作为翻译
曾经参与六方会谈的韩国外交官对崔善姬翻译能力的评价是“到位、果断”。 2005 年
朝鲜六方会谈首席代表是资深外交官金桂冠(现朝鲜外务省顾问),他非常喜欢一些通
俗的比喻。当年的一次谈判中,金桂冠用“被赶出门的小媳妇心理”来形容美国,当时
的韩国人都在担心这样的语境该如何准确传递给美国,崔善姬用粘人的宠物狗的比喻,
一定程度上让美国人听懂了这种语境。韩国人判断崔善姬“果断”还因为,崔善姬发挥
的作用甚至超过翻译的角色。
同样是在六方会谈现场,有韩国谈判成员与朝鲜代表团在钓鱼台偶遇后说“今天金桂冠
首席代表很温和,气氛真好” ,崔善姬脸色一转,“脸色好看能有什么结果吗?” 向
韩方表达会谈迟迟没有进展的不满。
其实,崔善姬更早就在朝鲜的谈判代表团中发挥着“发言人”的角色,遇到突发问题做
出回应。1997年12月9日在日内瓦的中美朝韩四方谈判时,有韩国记者问朝鲜代表团为
什么都佩戴着金日成像章,包括团长在内的所有人都没有回应这个问题,只有当时排在
名册最后、只登记为翻译的崔善姬回应记者说:“我们与金日成同志、金正日同志有着
相同的思考。”
崔善姬的特殊还不仅仅反映在她“发言人”角色上,还反映在她的无处不在。 2010 年
2 月,朝鲜半岛局势因为 2009 年的核试验已经极度紧张,谈判已经完全中断,朝鲜
副外相金桂冠访华,这次访问行程并没有与美国谈判的计划,但是翻译崔善姬依然陪同
金桂冠访华。 韩国的朝鲜问题专家一直认为,崔善姬是代表团中最获领导人信任的人
,她不仅仅是翻译更承担着监督其它官员的角色。
不过,根据在朝鲜了解到的消息, 崔善姬从2003年的六方会谈开始,已经不仅仅是
朝鲜代表团的翻译,更多地从事对美国政策研究,参与朝鲜外务省的对美政策制定。朝
鲜外交系统是一个相对封闭的精英系统,同样也讲究传承。如同姜锡柱(朝鲜前外相,
1990 年代被称作朝鲜“对美政策总指挥”,政治导师为朝鲜最高人民会议常任委员会
前委员长金永南)一手栽培起金桂冠一样,“美国通”金桂冠是崔善姬的政治导师,一
步一步稳扎稳打地培养着崔善姬。
q******n
发帖数: 1
2
让人想起了 李月月鸟
m*****n
发帖数: 3575
3

你这个红三代口水直流,啧啧

【在 q******n 的大作中提到】
: 让人想起了 李月月鸟
q******n
发帖数: 1
4

我祖上种田的,红三代?那得往前推推到大唐王朝(瓦岗寨)才行。

【在 m*****n 的大作中提到】
:
: 你这个红三代口水直流,啧啧

m*****n
发帖数: 3575
5

除非爆照我才信~~

【在 q******n 的大作中提到】
:
: 我祖上种田的,红三代?那得往前推推到大唐王朝(瓦岗寨)才行。

1 (共1页)
进入Military版参与讨论