由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 见过最好的“七步诗”的翻译
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
s*********a
发帖数: 3436
1
Pods burned to cook peas, Peas weep in the pot :“Grown from same root,
please, Why boil us so hot?”
l**a
发帖数: 11
2
原诗有一种悲天悯人的力量
这么一翻译,像全是画没几个字的那种儿童读物
诗这种东西应该是没法翻译的
英诗汉译同理,译出来都像骚娘们绿茶婊说话
w*******g
发帖数: 9932
3
why so fast?
s*l
发帖数: 9421
4
why fuck yourself!?
E******k
发帖数: 1
5
不打台湾了?????
h*****7
发帖数: 3192
6
你看得懂的翻译都不会是啥好翻译
1 (共1页)
进入Military版参与讨论