W*****B 发帖数: 4796 | 1 Republic of China要是翻译成中文顶多是中华共和国
反倒是People‘s Republic of China可以翻译成中华民国更恰当
所以当年中共建国,国号中华民国可以不变,然后英文翻译成People‘s Republic of
China |
W*****B 发帖数: 4796 | 2 如果中华民国的民指的是民主的话,那就该叫Democratic Republic of China |
r******i 发帖数: 1445 | 3 How about Democratic People's Republic?
【在 W*****B 的大作中提到】 : 如果中华民国的民指的是民主的话,那就该叫Democratic Republic of China
|
F*T 发帖数: 110 | 4 应该是既没有“民”,也没有“国”
四年换一茬的转手“倒爷” |
f*******y 发帖数: 470 | 5 朝鲜就是democratic people’s republic。不能加democratic,现在这个挺好
【在 r******i 的大作中提到】 : How about Democratic People's Republic?
|
l*******t 发帖数: 1430 | |