b*********5 发帖数: 591 | |
p*****h 发帖数: 1369 | |
n**6 发帖数: 1 | 3 我觉得特别牛逼
这就是文化的力量
Hollywood翻成好莱坞
Broadway你觉得翻成什么会更好? |
p*****h 发帖数: 1369 | 4 hollywood -- 洞洞林
broadway -- 宽宽路
【在 n**6 的大作中提到】 : 我觉得特别牛逼 : 这就是文化的力量 : Hollywood翻成好莱坞 : Broadway你觉得翻成什么会更好?
|
a*********n 发帖数: 390 | 5 不落大道
【在 n**6 的大作中提到】 : 我觉得特别牛逼 : 这就是文化的力量 : Hollywood翻成好莱坞 : Broadway你觉得翻成什么会更好?
|
s*x 发帖数: 8041 | |
l******t 发帖数: 55733 | |
a*****y 发帖数: 33185 | |
w***u 发帖数: 17713 | |
G*******y 发帖数: 19 | 10 蛇果
America Delicious Apple->
美国德利蛇果->
蛇果
【在 b*********5 的大作中提到】 : 完全没有原词的意思,还给人一种“老”的感觉
|
M*********g 发帖数: 1 | 11 宽街是北京地名,宽街中医院,你们去过吗?
翻译成宽街, 彻底完菜。 |
M*********g 发帖数: 1 | 12 百名大佬汇集的地方,百老汇
【在 b*********5 的大作中提到】 : 完全没有原词的意思,还给人一种“老”的感觉
|
b********e 发帖数: 1100 | 13 百老汇是上海人翻译的吧,完全是上海话
【在 b*********5 的大作中提到】 : 完全没有原词的意思,还给人一种“老”的感觉
|
w******a 发帖数: 64 | |
n**6 发帖数: 1 | 15 太逗了,哈哈哈
吨吨吨
: 千老会?
【在 w******a 的大作中提到】 : 千老会?
|
h******h 发帖数: 1257 | 16 老广管Hollywood叫荷里活
【在 n**6 的大作中提到】 : 我觉得特别牛逼 : 这就是文化的力量 : Hollywood翻成好莱坞 : Broadway你觉得翻成什么会更好?
|
n****4 发帖数: 12553 | |
n*********7 发帖数: 4682 | 18 宽街
【在 n**6 的大作中提到】 : 我觉得特别牛逼 : 这就是文化的力量 : Hollywood翻成好莱坞 : Broadway你觉得翻成什么会更好?
|
w*********a 发帖数: 9279 | 19 最坏翻译难道不是 面向对象编程
【在 b*********5 的大作中提到】 : 完全没有原词的意思,还给人一种“老”的感觉
|