由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 港译处处显示没文化,激光 VS 镭射
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
n**d
发帖数: 9764
1
一天一地啊
C*****l
发帖数: 1
2
音译一般都是垃圾
l******t
发帖数: 55733
3
中国有翻译局专门统一标准翻译用法
G******g
发帖数: 2275
4
那“拿铁”,“曲奇饼干”,”士多店“这类港灿翻译能扳回来吗?

【在 l******t 的大作中提到】
: 中国有翻译局专门统一标准翻译用法
w*****6
发帖数: 1
5
士多啤梨、车厘子、奇异果 发来核电!
n**d
发帖数: 9764
6
到法拉盛见到了缅街,我还以为是缅甸或缅华居住区。

【在 C*****l 的大作中提到】
: 音译一般都是垃圾
r****r
发帖数: 106
7
现成的“草莓”不用,非要叫“屎多屁离”,就知道肛残有个几把文化。
肛残对洋人/洋文的崇拜那是深入骨髓的。

【在 n**d 的大作中提到】
: 一天一地啊
X*******1
发帖数: 1
8
Main street 不翻译成缅街,那翻译成什么合适?

【在 n**d 的大作中提到】
: 到法拉盛见到了缅街,我还以为是缅甸或缅华居住区。
l******t
发帖数: 55733
9
鳖经常发文统一用法,这些估计都算商标或者商品名了,如果有需要发个文就完了

【在 G******g 的大作中提到】
: 那“拿铁”,“曲奇饼干”,”士多店“这类港灿翻译能扳回来吗?
n**d
发帖数: 9764
10
选择太多了,再没文化也可以译为主街啊

【在 X*******1 的大作中提到】
: Main street 不翻译成缅街,那翻译成什么合适?
a*****s
发帖数: 1
11
“大马路”啊,多么信达雅,还能回忆起上海的荣光。

【在 X*******1 的大作中提到】
: Main street 不翻译成缅街,那翻译成什么合适?
X*******1
发帖数: 1
12
我弟这边是不是每个小镇都有个main street

【在 a*****s 的大作中提到】
: “大马路”啊,多么信达雅,还能回忆起上海的荣光。
B*******c
发帖数: 5056
13
是美国人太没文化,
每个小镇的主要道路都一个名字,
还是特别没文化的名字:主街。

【在 X*******1 的大作中提到】
: 我弟这边是不是每个小镇都有个main street
x****u
发帖数: 32
14
英语太差,就算会听不会说也是以为那叫缅因路

【在 n**d 的大作中提到】
: 到法拉盛见到了缅街,我还以为是缅甸或缅华居住区。
a********t
发帖数: 4508
15
特朗普翻得傻逼不傻逼?
m******r
发帖数: 6963
16
人民路

【在 X*******1 的大作中提到】
: Main street 不翻译成缅街,那翻译成什么合适?
b***y
发帖数: 14281
17
门街,萌街,霉街,美街,或者就叫主干道都行。

★ 发自iPhone App: ChinaWeb 1.1.5

【在 X*******1 的大作中提到】
: Main street 不翻译成缅街,那翻译成什么合适?
l**p
发帖数: 6080
18
能这么玩儿的只有中文
英文laser跟镭射是一个级别
SEER(stimulated emission of electromagnetic radiation)才是激光的概念
但是没人用

【在 n**d 的大作中提到】
: 一天一地啊
1 (共1页)
进入Military版参与讨论