e*****s 发帖数: 7359 | 1
//////////
BEFORE 但是狂风骤雨不能掀翻大海。。
another 风狂雨骤, mei you feng kuang yu zhou na jiu bu shi da haile .
this is the most problematic usage.
besides, the overall rhyming and tunes of his speak was terrible.
very unnatural, very uncomfortable, very pretentious.
not even comparable to President Hu, no need to mention, Jiang and others. | r***y 发帖数: 248 | 2 我也觉得出于对仗的原因才这么说的,梁家河那么多小说都读了,这点中文底子还是有
的。
问题不在疯狂宇宙,而是这个比喻,掀翻小池塘的比喻不恰当,大风大浪可以掀翻船,
怎么掀翻池塘?不能掀翻大海更搞笑,浪就是海的一部分,谁掀翻谁啊。包子的秘书真
操蛋,大概也是工农兵大学生出身。 |
|