由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 谈及中美贸易摩擦
相关主题
美在WTO遭罕见“围攻” 欧盟官员:美国是危机震源土鳖药丸:各大国展开WTO外交,美欧日共发声明
中国起诉!中国在世贸组织起诉美国301征税建议措施人民日报海外版刊文
中方在WTO谴责美301调查中国 一次向全球的喊话
美国在wto会议上被骂loser,难以伟大世贸组织裁定美对中国禽肉进口限制不符世贸规则
欧盟或将与美国一道批评中国贸易政策外交部:希望俄罗斯早日加入世贸组织
美贸易代表办公室发表报告指责中方 商务部回应zt俄罗斯正式加入世贸组织 总体关税将降2.2%
特朗普称WTO可能不公平 美国要采取行动美国就印度出口补贴项目向世贸组织提起诉讼
嚓!WTO会议鳖呼吁共同对抗美国霸凌,却遭成员国围剿澎湃新闻 天下苦美久矣
相关话题的讨论汇总
话题: wto话题: 张向话题: china话题: 贸易话题: 世贸组织
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
t*******a
发帖数: 4055
1
谈及中美贸易摩擦,中国常驻WTO代表团大使张向晨连用两个反问句
分享到:
15
44
2018-05-16 22:16:20 字号:A- A A+ 来源:观察者网综合
关键字: 商务部张向晨中美贸易摩擦WTOWTO代表常驻WTO代表团大使常驻WTO大使
5月16日,彭博社刊发中国常驻世贸组织代表团大使张向晨专访文章,从中美贸易摩擦
等热点话题切入。
张向晨认为,中美在经贸领域显然存在利益交集,但需要以诚意来寻找。中美两国之间
很多问题具有复杂性,通过沟通、谈判解决彼此的贸易关注是一项长期的任务。举起大
棒,是错误地对待别人的问题,放下大棒,才能正确地面对自己的问题。“短期内,我
也相信中美有足够的智慧找到办法解决双边经贸关系中的紧迫问题,拭目以待。”
针对彭博社援引美国大使丹尼斯·谢伊的话称“中国是‘破坏全球开放和公平贸易体制
’的‘单边主义者’。并称中国是‘最具保护主义,重商主义的经济体’,自称是‘自
由贸易和全球贸易体系的捍卫者’。”张向晨连用两个反问句予以回击:“我在世贸组
织总理事会上讲过,衡量单边主义的标准只能是多边规则,而不是凭什么人乱扣帽子。
你见过主动降低关税、开放金融市场的‘保护主义者’吗?你见过积极筹备进口博览会
、欢迎各国出口至本国市场的‘重商主义者’吗?”
[点击查看大图]
张向晨
本月早些时候,中美两国举行了首轮贸易谈判。对此,彭博社在提问中称,在北京结束
的中美高层贸易谈判表明双方差距巨大。据说美国已要求中国在2020年前将贸易顺差至
少减少2000亿美元,并且不得对美国拟议的关税措施进行报复。
在被问及上述要求是否符合WTO规则,中国接受这些要求的可能性有多大时,张向晨表
示,在多边贸易体制上,曾有过极个别“进口承诺”的事例。这种做法违反世贸组织“
非歧视原则”,早已成为历史陈迹。而所谓的“自愿出口限制”,毫无例外地都不是“
自愿”的,也为多边纪律所不容。“美国一方面指责中国政府干预经济,一方面又要求
中国以政府命令方式增加进口、限制出口、减少过剩产能,这在逻辑上是说不通的。贸
易是你情我愿的交易,政府可以做一些贸易促进工作,但不能用枪顶着企业去做。”
上个月,美方扬言考虑对中国1500亿美元商品加征关税。对于彭博社有关中国还有什么
工具可以抵消加征关税威胁的提问,张向晨表示,作为一个大国,中国的政策工具箱里
当然会有“十八般兵器”,但绝不会轻易使用。用不用、用哪件、何时用,需要根据形
势发展而定,但目的只有一个,恢复正常的贸易秩序,“止戈为武”。
同样是在上月,中国分别就美“301条款”和“232条款”措施在WTO争端解决机制下提
出诉讼。张向晨告诉彭博社,关于“301条款”案,中方的目标是将这只猛兽重新关进
世贸规则的笼子里,不再让它兴风作浪。关于“232条款”案,中方希望借此恢复所有
成员对“国家安全”问题原有的审慎态度。
[点击查看大图]
根据商务部资料显示,今年53岁的张向晨(1965年生人)目前为中国常驻世贸组织代表
、特命全权大使。此前,他为中国国际贸易谈判副代表,是国内精通世界贸易的专家之
一,主张世界贸易自由化、反对贸易战。
据悉,张向晨曾于2008年至2011年在中国驻日内瓦世贸组织办事处工作,就任代表团副
团长。
彭博社曾报道称,特朗普在美国总统大选获胜后,张向晨是首位向外国商界介绍中国领
导层如何看待世界经济未来的官员。在北京一场中国美国商会举行的晚宴上,他就新形
势下应避免贸易战进行了阐述。
以下为彭博社采访全文,共六个问题,商务部全文翻译,转自微信公号“商务微新闻”:
5月16日,彭博社刊发中国常驻世贸组织代表团大使张向晨专访文章,从中美贸易摩擦
等热点话题切入,六问六答,金句频出。
谈及中美贸易摩擦,张向晨大使为何连用两个反问句?
Q&A
1、彭博社:中国在WTO就美国“301条款”和“232条款”下的贸易措施提出诉讼。最新
进展怎样?解决争议的可能性如何?
China has filed complaints about the U.S. trade actions under Section 301
and Section 232 at the WTO. What’s the latest progress? What’s the
likelihood of getting a dispute settlement?
张向晨大使:上月初,中国分别就美“301条款”和“232条款”措施在WTO争端解决机
制下提出诉讼。这两个条款违反哪些规则、中方起诉背景和所持立场,我不一一赘述。
China submitted complaints to the WTO dispute settlement mechanism on the US
Section 301 and Section 232 measures early last month. I would not
elaborate on the measures or how they have violated the WTO rules, which I
had clearly stated at the WTO general council meeting last week.
[点击查看大图]
关于“301条款”案,我们的目标是将这只猛兽重新关进世贸规则的笼子里,再也不让
它跑出来兴风作浪。关于“232条款”案,我们希望借此恢复所有成员对“国家安全”
问题原有的审慎态度。
Rather, I want to emphasize that our objective for the Section 301 case is
to lock this beast back into the cage of the WTO rules, stop it from causing
any further harm to any members. By initiating the Section 232 case, we
want to restore the self-restraint and caution exercised by Members with
regard to the “Security Exceptions” clause.
中国将按照WTO争端解决程序继续推进这两项诉讼。WTO争端解决机制应当有能力解决这
些争议,维护正常的国际经贸秩序,这正是争端解决机制建立的初衷。
China will proceed with these two cases in accordance with the WTO dispute
settlement procedures. I am confident that the WTO dispute settlement
mechanism is capable of resolving these disputes and safeguarding the normal
order of international trade, which is exactly the intent of establishing
the dispute settlement mechanism.
2、彭博社:美国大使丹尼斯·谢伊最近在世贸组织总理事会上说,中国是“破坏全球
开放和公平贸易体制”的“单边主义者”。他还称中国是“最具保护主义,重商主义的
经济体”,自称是“自由贸易和全球贸易体系的捍卫者”。你的论点是什么?其他成员
对此如何看?
U.S. Ambassador Dennis Shea recently said at a WTO general council meeting
that China is the "unilateralist" which "undermines the global system of
open and fair trade". He also called China "the most protectionist,
mercantilist economy" that claims it is the "defender of free trade and the
global trading system." What’s your counter-argument and how do other
members view this?
张向晨大使:我在世贸组织总理事会上讲过,衡量单边主义的标准只能是多边规则,而
不是凭什么人乱扣帽子。你见过主动降低关税、开放金融市场的“保护主义者”吗?你
见过积极筹备进口博览会、欢迎各国出口至本国市场的“重商主义者”吗?
As I was saying at the meeting, it is the multilateral rules which can serve
as the one and only criterion to determine unilateralism rather than
throwing labels around. Have you ever seen a “protectionist” who is
voluntarily cutting tariffs and liberalizing its financial market? Have you
ever seen a "mercantilist" who is hosting an International Import Expo and
welcoming other countries to export to its market?
[点击查看大图]
中国也很愿意和美国在WTO讨论一下什么是“单边主义”。我们应当通过讨论和谈判解
决彼此的贸易关注。在WTO框架下讨论、谈判,包括诉诸争端解决机制来裁决彼此的分
歧,这些都是多边主义的体现。反之,如果所有成员都按照自己的立场、标准对其他成
员进行评判,并任意采取制裁措施,例如像“301条款”这样的措施,那就是对多边主
义的破坏。
China is very much willing to further discuss with the U.S. regarding “
unilateralism" in the WTO. Trade concerns should be addressed through
discussions and negotiations under the WTO framework, including resorting to
the dispute settlement mechanism. This is the way multilateralism works. By
contrast, if members take WTO law in their own hands, judge and sanction
others by their own standards, such as the Section 301 measures, it would be
a breach of multilateralism.
[点击查看大图]
至于其他成员对此评论,建议你看一下总理事会各成员的发言。此次会议上,100多个
世贸成员在总理事会上单独或者联合发表声明,要求尽快启动上诉机构成员遴选,反对
美国依据“232条款”、“301条款”采取的单边行动和贸易保护主义措施,呼吁维护多
边贸易体制的权威和稳定。这些立场世贸组织都记录在案,历史不应随意被人解读,更
不应被歪曲篡改。
As for the comments from other members at the meeting, I would suggest you
look at the statements by relevant members. More than 100 WTO members have
either spoken individually or co-sponsored joint statements at the General
Council meeting, urging members to launch the new appellate body member
selection process without delay, opposing the unilateral and protectionist
actions taken by the U.S. based on Section 232 and Section 301, as well as
calling for safeguarding the credibility and stability of the multilateral
trading system. These statements and positions are well recorded by the WTO
secretariat. History is not and should not be wrongfully interpreted or
twisted.
3、彭博社:你有数十年与美国谈判的经验。你对目前的中美贸易摩擦有何看法?如何
解决呢?
You have decades of experience negotiating with the U.S. What’s your view
on the current China-U.S. trade dispute and how can it be solved?
张向晨大使:时过境迁,过去的经验未必有用。21世纪不是20世纪80年代,北京也不是
东京。
Water flows, things change. Past experience is not necessarily helpful in
tackling today’s problems. We must be clear that the 21st century is not
the 1980s, and Beijing is not Tokyo.
点击查看大图
中美在经贸领域显然存在利益交集,但需要以诚意来寻找。习近平主席多次强调,“太
平洋足够大,容得下中美两国的共同发展”。
There are evidently common interests between China and the U.S. in areas of
economics and trade, but the common interests can only be found with good
faith. President Xi Jinping has emphasized that “the Pacific Ocean is broad
enough to accommodate the development of both China and the United States.”
举起大棒,是错误地对待别人的问题,放下大棒,才能正确地面对自己的问题。中美两
国之间很多问题具有复杂性,通过沟通、谈判解决彼此的贸易关注是一项长期的任务。
By raising up the stick, one is wrongfully treating the concerns of others.
By putting down the stick, one is rightly facing its own problems. There are
quite many issues that are complicated between China and the U.S. It will
be a long-term task to address concerns of each side through consultations
and negotiations.
短期内,我也相信中美有足够的智慧找到办法解决双边经贸关系中的紧迫问题,拭目以
待。
For the time being, I also believe that the two sides have enough wisdom to
find solutions to the pressing issues in the bilateral economic and trade
ties. Let us keep our fingers crossed.
4、彭博社:你认为世贸组织面临着一场生存危机吗?多边主义处于危险之中?
Do you believe the WTO is facing an existential crisis? Is mutilateralism at
peril?
张向晨大使:从《关贸总协定》到世贸组织,多边贸易体制一直是推动自由贸易和促进
经济发展的最佳平台。它也为二战以来美国的长期繁荣作出了重要贡献。
From GATT to WTO, the multilateral trading system has been proven to be the
most valuable and important platform in promoting free trade and achieving
economic development, and it has also contributed remarkably to the
prosperity of the U.S. since the 1940s.
[点击查看大图]
目前,世贸组织正遭受“三重打击”,美国阻挠新上诉机构成员遴选,援引国内法的“
232条款”采取贸易限制措施,在“301条款”下威胁对来自中国的500亿美元进口产品
加征关税。
Currently, the WTO is confronted with “three hard blows." The U.S. is
blocking selection of new appellate body members, taking restrictive trade
measures under Section 232 and threatening to impose tariffs on $50 billion
of goods imported from China under Section 301 of U.S. domestic law.
其中任何一项行动,若不及时解决,都将严重影响世贸组织的正常运行,甚至使之陷入
瘫痪。同时,世贸组织还面临着三大挑战:维护核心价值、履行基本职能和探索制订新
规。
Any one of these, if left untreated, will fatally undermine the functioning
of the WTO. In the meantime, the WTO is also facing “three main challenges
” -- safeguarding its core values, fulfilling its basic functions and
exploring new trade rules.
空气和水是人生存之本,但人们却仅在稀缺的时候方知其珍贵。危机使很多世贸成员产
生了危机感,也更清楚地认识到多边贸易体制的重要性。这对于帮助世贸组织走出困境
是有意义的。
Air and water are critical for survival, but we seldom notice them unless
they become scarce. The current situation faced by the WTO has given many
members a sense of crisis, making them increasingly realize the importance
of the multilateral trading system. This sense of crisis is essential to
getting the WTO out of the difficulties.
但是,危机转化为机遇是需要条件的,这些条件尚不完全具备:
However, in order to transform crisis into opportunity, there must be
certain conditions in place. For now, these conditions are not yet met.
点击查看大图
首先,各方要联手抵制保护主义,这一点正得到越来越多成员的响应;
First, all members should lock arm against protectionism. It is heartening
to see that more and more members have joined this army of solidarity.
其次,要通过协商,恢复世贸组织功能的正常运转;
Second, it is imperative to resume WTO full functions through consultations.
第三,要与时俱进,探索新领域的新规则,反映工商界的普遍诉求。
Third, it is necessary to stay relevant by exploring new rules in new areas,
responding to the aspirations of the business community.
后两点,特别是第三点,还有相当长的路要走。
In terms of the latter two points, particularly the third one mentioned
above, there is still a long way go.
5、彭博社:本月早些时候在北京结束的中美高层贸易谈判表明双方差距巨大。据说美
国已要求中国在2020年前将贸易顺差至少减少2000亿美元,并且不得对美国拟议的关税
措施进行报复。这些要求是否符合WTO规则?中国接受这些要求的可能性有多大?
The high-level trade talks between China and the U.S. that ended earlier
this month in Beijing showed how far apart the two sides are. The U.S. is
said to have asked China to cut its trade surplus by at least $200 billion
by the end of 2020 and to refrain from retaliation against its proposed U.S.
tariffs. Are these demands in line with WTO rules? How likely is it for
China to accept the requests?
张向晨大使:我相信不少朋友在关注中美高层贸易谈判。在多边贸易体制上,曾有过极
个别“进口承诺”的事例。这种做法违反世贸组织“非歧视原则”,早已成为历史陈迹
。而所谓的“自愿出口限制”,毫无例外地都不是“自愿”的,也为多边纪律所不容。
I know that many readers are closely following the Sino-U.S. high-level
trade negotiations. In the history of the multilateral trading system, there
have been few instances of "import commitments." Such practice has clearly
violated the "non-discrimination principle" of the GATT, and therefore has
long been abandoned. So-called "voluntary export restrictions" have never
been "voluntary" no matter how you look at it, which has also been
prohibited by multilateral disciplines.
美国一方面指责中国政府干预经济,一方面又要求中国以政府命令方式增加进口、限制
出口、减少过剩产能,这在逻辑上是说不通的。
It doesn’t make any sense that the U.S. is blaming the Chinese Government
for state intervention on the one hand, while pressing China, by way of
issuing government orders, to increase imports, restrict exports, and reduce
excess capacity on the other hand.
贸易是你情我愿的交易,政府可以做一些贸易促进工作,但不能用枪顶着企业去做。
Trade is essentially a business deal by freedom of contract. You can lead a
horse to the water, but you can’t make it drink. Likewise, governments can
make efforts to promote trade, but cannot force companies to do business by
pointing a gun at their heads.
6、彭博社:除了报复性关税之外,中国还有什么工具可以抵消美国对中国1500亿美元
产品加征关税威胁?
Aside from retaliatory tariffs, what tools does China have for counteraction
should the U.S. follow through on its threats of tariffs on $150 billion of
Chinese products?
张向晨大使:作为一个大国,中国的政策工具箱里当然会有“十八般兵器”,但绝不会
轻易使用。用不用、用哪件、何时用,需要根据形势发展而定,但目的只有一个,恢复
正常的贸易秩序,“止戈为武”。
As a major country, China certainly has a full set of tools in its policy
toolbox, just like the “eighteen main weapons of Chinese martial arts.”
But we would not use them easily. As for whether and when to use the tools,
or which one is picked, we will make our own decision in light of the
situation. The ultimate and only purpose of using the tools is to restore
the normal order of trade. As an old Chinese saying goes, force is to be
used only for the maintenance of peace and order.
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
澎湃新闻 天下苦美久矣欧盟或将与美国一道批评中国贸易政策
欧盟表态了:美国对中国的贸易行动情有可原美贸易代表办公室发表报告指责中方 商务部回应zt
中国商务部对川普政府的严正声明特朗普称WTO可能不公平 美国要采取行动
退群,破局,嘴炮无敌:中美在WTO的精彩舌战嚓!WTO会议鳖呼吁共同对抗美国霸凌,却遭成员国围剿
美在WTO遭罕见“围攻” 欧盟官员:美国是危机震源土鳖药丸:各大国展开WTO外交,美欧日共发声明
中国起诉!中国在世贸组织起诉美国301征税建议措施人民日报海外版刊文
中方在WTO谴责美301调查中国 一次向全球的喊话
美国在wto会议上被骂loser,难以伟大世贸组织裁定美对中国禽肉进口限制不符世贸规则
相关话题的讨论汇总
话题: wto话题: 张向话题: china话题: 贸易话题: 世贸组织