|
|
|
|
|
|
z**********e 发帖数: 22064 | 1 2016-11-07 付师傅 付师傅笔记
鬼子话和协和语
云南沈培平在任普洱市委书记期间处理拆迁问题,在全市大会上喊出了“同意搬迁的大
大的好,不同意搬迁的大大的坏”,当时被人戏称为“拆迁大佐”。为什么叫大佐,一
则大佐(校)军衔能对应他的地师级职务,二来想必是源于“大大的坏”这句经常出现
的“鬼子话”,言下之意,这厮搞起拆迁来,和日本鬼子有一拼。
但是,这次确实冤枉了日本鬼子,鬼子当年是搞三光不假,但正牌鬼子当年说的是日语
,而这句“大大的坏”可不是日语,这是发轫于伪满洲,流行于抗战期间敌占区的一种
新语种,这个语种,取“协和亲善”之意,叫“协和语”(现在大家知道协和医院是谁
家开的了吧)。
协和语的起源,要从九一八说起。当年鬼子占了东三省,后来又成立伪满洲国,大批日
本人涌入,从军事单位到矿山铁路、拓殖团、兴亚社,从军警宪特到工人农民,一下子
涌进来一百多万人。鬼子和滞留在东北的中国人各说各话,没法交流。
鬼子的初衷,是直接普及日语,据查,当年也出台了《日本语普及方案》,《方案》指
出:“日本语在亚洲地区之普及,系指导大陆民族使之炼成纯正日本人之内涵需求,亦
为青少年教育和一般民众教化之外延祈使”。并且要求东北的中小学必须教授日语,日
语成了必修课,甚至规定高等学校(相当于现职业高中或者高中)毕业时候日语必须要
过三级翻译级别,否则不能毕业等等。
这个方案有够狠,端得是“野心大,阴谋毒,诡计狂”,但是,外语哪里是这么好学的
?我精研日本影片多年,也不过记住了几十个单词,更不要说什么片假平假之类的乱七
八糟的东西了。
所以,缓不济急,当时的当务之急,是让几百万中国人和日本人能交流。什么《普及方
案》,随后再说吧。
就这样,协和语应运而生。
所谓协和语,百度百科有一个界定,是指在汉语中引入日语词汇和使用日式语法的混合
语。换言之,协和语的就是用日语的句式,装入中文的内容。其中,有一些常用语,直
接代入或把日语的读音用汉字代入。
具体来说,协和语有以下几个特点:
1、“的”字结构。日语是一种粘连语种,离不开后边的助词与前边词汇或单词的粘连
,所以在协和语中,大量使用“的”字结构作为前后语的粘连。例如:“你的良心大大
的坏了”、“皇军的金票大大的有”、“你的中国人的这个”。
2、宾语前置。日语一般采用宾+谓模式。协和语沿用这一句式,宾语在前,谓语在后,
中间加“的”。例如:“烧鸡的拿来”、“耳光的给”、“花姑娘的干活”。
3、活用动词。包括形容词和名词活用为动词、不及物动词活用作及物动词。例如:“
藉此足以利益自己的生活”、“去陶醉先生们的迷迷之歌声”。
4、日语常用语直接代入。例如:镇和(镇压和缓和)、振刷(振奋)、通勤(上班)
等等,这种例子太多,且无新意,不再一一列举。
5、日语常用词用同音汉字代入例如:玄关(厕所)、榻榻米(垫子)、纳尼(什么)
、八嘎(混蛋)等。
只要掌握以上五点,这个协和语就算是粗通了,再多加习练,鬼子和伪满人员就这样开
始了交流。随着七七事变,大半个中国沦入敌手,协和语也就这样流行开。汪伪政权推
广的同型产品,取“共兴亚洲”之意,称为“兴亚语”。后来,随着《地雷战》、《地
道战》的流行,半大小子们谁不知道个“八嘎”、“良心大大的坏了”?
说完句式特点,再说说日语词汇的问题,中国引入日语词汇,有三个时期。日本接触西
方文化远早于中国,所以从社会学到军事、艺术、科学等诸方面形成了大量的新词。清
末民国初期,留日学生全盘接受几乎没有任何改变的把这些新词引入国内,包括干部、
主义、宪法、军舰、银行等等。第二个时期就是协和语时期。第三个时期是改革开放后
,诸如“量贩”、“居酒屋”词汇之类就是这个时期进入国内并开始流行。
我认为,第一个时期,是一种主动的学习,是恶补式的提高;第二个时期,是一种被迫
的接受,是无奈的强加,这两次日语的进入,正反属性非常明确。第三个时期,到底是
一种文化的侵蚀,还是一次向外部世界的靠拢,我不敢妄加断言。《日本语普及方案》
中所谈的意义,也许只是当年的日本笔杆子在上纲上线无限拔高,也许,在现在还有它
的意义吧。
(全文终)
例行后记:
1、八十年代初,大指挥家李德伦去日本做访问,邻居一个日本小老头。头一天,一早
碰上,日本老头一鞠躬到底:“奥哈吆扎咦马斯”,李德伦不懂日语,那时候外汇紧张
,也没有随团翻译,心想这是自我介绍,他也一鞠躬,不会日语不要紧,协和语脱口而
出:“我的,李德伦的干活”。
第二天早上,又碰上了,日本老头又是一句“奥哈吆扎咦马斯”,这边也只能“我的,
李德伦的干活”。第三天又是这样,李德伦意识到不对了,到了访问的乐团,就问翻译
这句日语到底是什么意思,翻译告诉他,这是“早上好”。
李老心说这次真是丢人丢到国外去了,人家几次三番问好,自己也没个礼数。结果第四
天早上,又碰上了,李德伦不等日本老头行礼,先下手为强,先来了个鞠躬,“奥哈吆
扎咦马斯”。日本老头一呆,赶紧鞠躬回礼,嘴里磕磕绊绊来了一句:“我的,李德伦
的干活”。
2、小时候看打仗的电影,里面经常化出现“猪头小队长”这个人物,一般都是那种身
材短粗,满脸横肉的中下级军官或军曹。小时候就想,这日本人怎么这么多猪头小队长
?后来再大一点,才知道那只是个绰号。工作后,自己没事学点日本文学,才知道在日
本,猪的意思就是野猪,属于猛兽。日本人当年出表彰决定,时常出现“猪突猛进”之
类的褒扬,这个被表彰单位的小军官,才能被人称为“猪头小队长”,不是长得丑就能
混上的。
3、《大决战淮海战役》里,刘峙有一段为自己张目的台词,大意是有人拿他开涮,说
他是头猪,殊不知“猪的战法,历来为兵家推崇”等等等。把猪抬高到这种位置的,只
有日本人。刘峙也曾留学日本,他说这段话(或者说编剧让刘峙说这段话),既委婉地
炫了一把自己的留学经历,又给自己正了名,高!实在是高! |
|
|
|
|
|