C*****4 发帖数: 8585 | 1 一直就那么死记每个汉字的读音?没有拼音怎么保证每个人读音差别不大? |
r*****2 发帖数: 3513 | 2 当然有 注音符号,早就有了,民国制定,大陆以前字典里和拼音一起标注 |
C*****4 发帖数: 8585 | 3 和大陆差别大不大
【在 r*****2 的大作中提到】 : 当然有 注音符号,早就有了,民国制定,大陆以前字典里和拼音一起标注
|
d******a 发帖数: 32122 | 4 台巴子有各种版本的拼音
最早有类似日本字母的“拼音”
【在 C*****4 的大作中提到】 : 一直就那么死记每个汉字的读音?没有拼音怎么保证每个人读音差别不大?
|
C*****4 发帖数: 8585 | 5 刚才看一个帖子说不想去台湾人教的中文学校,因为教的是繁体字,而且也没有拼音教 |
y*z 发帖数: 3244 | 6 有注音。
就是鳖国的《新华字典》,也是有注音的。形状像日本片假名的那种,只是鳖后来推行
汉语拼音,注音很少人提。
朱茵这种,鳖民国时期就有。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 一直就那么死记每个汉字的读音?没有拼音怎么保证每个人读音差别不大?
|
C*****4 发帖数: 8585 | 7 这些是注音符号?
【在 r*****2 的大作中提到】 : 当然有 注音符号,早就有了,民国制定,大陆以前字典里和拼音一起标注
|
x********e 发帖数: 35261 | 8 你们不看弯弯综艺啊,字幕上经常打这些符号
【在 C*****4 的大作中提到】 : 这些是注音符号?
|
C*****4 发帖数: 8585 | 9 弯弯这么笨,居然不知道用全世界人都看得懂的字母来注音
【在 x********e 的大作中提到】 : 你们不看弯弯综艺啊,字幕上经常打这些符号
|
r*****2 发帖数: 3513 | 10 你上学不看新华字典,那上面就有
ㄞ就是ai,我母亲很长时间不会拼音,都是看这种注音符号,我家是东北的
【在 C*****4 的大作中提到】 : 这些是注音符号?
|
|
|
C*****4 发帖数: 8585 | 11 老师没说所以也从来不注意
【在 r*****2 的大作中提到】 : 你上学不看新华字典,那上面就有 : ㄞ就是ai,我母亲很长时间不会拼音,都是看这种注音符号,我家是东北的
|
C*****4 发帖数: 8585 | 12 那他们现在还用这些符号?看他们来美帝填身份材料给自己的名字弄的标音五花八门 |
r*****2 发帖数: 3513 | 13 如果大陆用注音符号,台湾人用拼音,肯定要被骂崇洋媚外了。
日本韩国都有自己的发音符号,反倒是大陆没有了,也习惯了。 |
y*z 发帖数: 3244 | 14 新华字典上有,只是老师不教而已。
【在 r*****2 的大作中提到】 : 如果大陆用注音符号,台湾人用拼音,肯定要被骂崇洋媚外了。 : 日本韩国都有自己的发音符号,反倒是大陆没有了,也习惯了。
|
r*****2 发帖数: 3513 | 15
注音符号有对应的韦氏拼音,不会错。
现在五花八门,是因为有的用韦氏,新派的用汉语拼音,所以就乱了。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 那他们现在还用这些符号?看他们来美帝填身份材料给自己的名字弄的标音五花八门
|
y*z 发帖数: 3244 | |
m*********w 发帖数: 6004 | 17
注音符號就是拼音了,讀出來就是正確的。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 一直就那么死记每个汉字的读音?没有拼音怎么保证每个人读音差别不大?
|
m*********w 发帖数: 6004 | 18
我們學的是「注音符號」,不是羅馬拼音。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 刚才看一个帖子说不想去台湾人教的中文学校,因为教的是繁体字,而且也没有拼音教
|
e*****e 发帖数: 2791 | 19 注音符号與韦氏拼音是兩碼事兒.
這裡有兩個觀念:漢字標音系統,與漢字音譯系統
注音符號是一種漢字標音系統(而非音譯系統),讓人可以讀出漢字的正確發音(而非
近似音),它的功用相當於英文的國際音標,KK 音標,DJ 音標等.
韦氏拼音是種漢字音譯系統(而非標音系統),它是用英文字母根據英文的發音規則來
模擬漢字發音,目的是讓外國人可以唸出漢字近似的音(而非正確的音).這就好像把
Clinton 音譯成柯林頓,Peter 音譯成彼得.
漢語拼音等於注音符號,他們的發音規則一模一樣(除了地方口音或腔調不同),只是
在書寫時所使用的符號不同.例如注音符號寫為ㄅㄆㄇ,而漢語拼音則寫為 bpm,除此
之外兩者一模一樣.
但因為漢語拼音使用的書寫符號剛好是英文字母(除了v),所以中國現在也將漢語拼
音當為音譯系統使用.只不過它畢竟不是真的音譯系統,它的發音規則與英文不同,所
以有些地方看起來像英文,但發出來的音不是英文的音(其實夾帶了些俄文的發音規則
),這常讓外國人頭疼.例如 C 或 zh 的發音.
台灣的漢字標音系統一直是注音符號,這點上從來沒有爭議.但在音譯系統上,最早一
直是使用韋氏拼音,後來因為中國影響力日增,韋氏拼音逐漸被聯合國,美國國會圖書
館等以漢語拼音取代.而且台灣為了政治原因,力圖將漢語以外的語言(如台語客家話
)也納入台灣的音譯系統,所以 2000 年後台灣的譯音標準時有爭議,也鬧過很多故事
.到今天我也搞不清楚台灣的譯音標準是甚麼了?
【在 r*****2 的大作中提到】 : : 注音符号有对应的韦氏拼音,不会错。 : 现在五花八门,是因为有的用韦氏,新派的用汉语拼音,所以就乱了。
|
G**L 发帖数: 22804 | 20 这位大妈既不懂民国注音符号又不知道卫视拼音,还狠爱产党国痛恨美帝,是以神马身
份在美帝的呢
【在 C*****4 的大作中提到】 : 一直就那么死记每个汉字的读音?没有拼音怎么保证每个人读音差别不大?
|
|
|
C*****4 发帖数: 8585 | 21 我中帝美帝都是又爱又恨你个傻逼不懂了吧。
骂美国邪恶的医疗和治安差就叫痛恨美帝?
你爱美帝就连美帝的屎都觉得香!
中国在你眼里就全是屎?你满手的简化字等于满手的屎?一看你就是共产党整出来的神
经病一个。
【在 G**L 的大作中提到】 : 这位大妈既不懂民国注音符号又不知道卫视拼音,还狠爱产党国痛恨美帝,是以神马身 : 份在美帝的呢
|
C*****4 发帖数: 8585 | 22 老将一冒头就一股被活摘了下水的味道,整老将的事情上,坚决支持共产党,哈哈 |
C*****4 发帖数: 8585 | 23 老将在美国就是一副丧家之犬被收留的loser 样,对美帝即使有诸多不满也没脸说,只
好什么怨气都往中帝身上发,越久越变态是肯定的 |
C*****4 发帖数: 8585 | 24 老将最痛恨的是只被摘了下水却没被抽干脑浆,天天记得自己那些被整的烂事又恨又怕
又无可奈何,哈哈,骂又骂不倒共产党只好自己发疯 |
G**L 发帖数: 22804 | 25 矮油,点到大妈基点了啊,这么鸡动。你骂一个产党国给俺看看
【在 C*****4 的大作中提到】 : 我中帝美帝都是又爱又恨你个傻逼不懂了吧。 : 骂美国邪恶的医疗和治安差就叫痛恨美帝? : 你爱美帝就连美帝的屎都觉得香! : 中国在你眼里就全是屎?你满手的简化字等于满手的屎?一看你就是共产党整出来的神 : 经病一个。
|
G**L 发帖数: 22804 | 26 矮油,点到大妈基点了啊,这么鸡动。你骂一个产党国给俺看看
【在 C*****4 的大作中提到】 : 我中帝美帝都是又爱又恨你个傻逼不懂了吧。 : 骂美国邪恶的医疗和治安差就叫痛恨美帝? : 你爱美帝就连美帝的屎都觉得香! : 中国在你眼里就全是屎?你满手的简化字等于满手的屎?一看你就是共产党整出来的神 : 经病一个。
|
C*****4 发帖数: 8585 | 27 老将一出来冒臭水我就得意,咋滴啦啊,
共产党整人那么多,整老将和轮子是唯一正确的,哈哈
【在 G**L 的大作中提到】 : 矮油,点到大妈基点了啊,这么鸡动。你骂一个产党国给俺看看
|
G**L 发帖数: 22804 | 28 俺会一个贴,你高潮那么多次,显然是你冒水。老将轮子都在产党里,产党内逗而已,
大妈你主要还是文化学习差点意思
【在 C*****4 的大作中提到】 : 老将一出来冒臭水我就得意,咋滴啦啊, : 共产党整人那么多,整老将和轮子是唯一正确的,哈哈
|
C*****4 发帖数: 8585 | 29 老将轮子浑身是被活摘的窟窿能不冒臭水吗?
你意淫跟产党斗,典型的精神病臆想症
【在 G**L 的大作中提到】 : 俺会一个贴,你高潮那么多次,显然是你冒水。老将轮子都在产党里,产党内逗而已, : 大妈你主要还是文化学习差点意思
|
G**L 发帖数: 22804 | 30 呵呵,大妈你确实木有读过书啊
【在 C*****4 的大作中提到】 : 老将轮子浑身是被活摘的窟窿能不冒臭水吗? : 你意淫跟产党斗,典型的精神病臆想症
|
|
|
r******l 发帖数: 10760 | 31 那不是什么英文字母,是拉丁字母。发音当然跟英语也没关系了,更跟俄语没关系了。
【在 e*****e 的大作中提到】 : 注音符号與韦氏拼音是兩碼事兒. : 這裡有兩個觀念:漢字標音系統,與漢字音譯系統 : 注音符號是一種漢字標音系統(而非音譯系統),讓人可以讀出漢字的正確發音(而非 : 近似音),它的功用相當於英文的國際音標,KK 音標,DJ 音標等. : 韦氏拼音是種漢字音譯系統(而非標音系統),它是用英文字母根據英文的發音規則來 : 模擬漢字發音,目的是讓外國人可以唸出漢字近似的音(而非正確的音).這就好像把 : Clinton 音譯成柯林頓,Peter 音譯成彼得. : 漢語拼音等於注音符號,他們的發音規則一模一樣(除了地方口音或腔調不同),只是 : 在書寫時所使用的符號不同.例如注音符號寫為ㄅㄆㄇ,而漢語拼音則寫為 bpm,除此 : 之外兩者一模一樣.
|