o***o 发帖数: 11767 | 1 政治,经济,文化,科技,物理,化学,这些现代用语,哪一个不是日语? |
r*****1 发帖数: 3465 | 2 革命,共产主义,民主,干部,电子,原子,分子,研究所,物质,蛋白质,漫画,现
场,电话 |
x******h 发帖数: 13678 | |
a******9 发帖数: 20431 | 4 革命不算 汤武革命都多少年的历史了
顶多算新引申
【在 r*****1 的大作中提到】 : 革命,共产主义,民主,干部,电子,原子,分子,研究所,物质,蛋白质,漫画,现 : 场,电话
|
n**d 发帖数: 9764 | 5 你知道这些怎么发音吗?
【在 o***o 的大作中提到】 : 政治,经济,文化,科技,物理,化学,这些现代用语,哪一个不是日语?
|
r*****1 发帖数: 3465 | 6 最近引进的人气,宅男,熟女,人妻,中出,颜射,爆笑,名器,绝叫,变态 |
r****d 发帖数: 1557 | 7 照这个逻辑,日本人自古就是说中文。不用说他们的汉字,就是平假名片假名也都是从汉
字拆下来的。 |
m***n 发帖数: 12188 | |
r*****1 发帖数: 3465 | 9 不是,这些词的现代意义已经固定了,都和英文一一对应的。
革命就是revolution ,政治就是Politics,经济是economics
中国过去这些词和这些英文有区别,现在意义和古时的意义不一样。
【在 a******9 的大作中提到】 : 革命不算 汤武革命都多少年的历史了 : 顶多算新引申
|
r*****1 发帖数: 3465 | 10 不矛盾,日本人用汉字
但在近代,日本这些汉字词汇是完全对应西方文字的,中国直接拿来用了。
“嚴復就強烈反對冒用日語借詞,他提倡使用「計學」取代「經濟學」、使用「群」取
代「社會」(類推「群學」取代「社會學」)、使用「玄学」取代「形而上学」、使用
「天演」取代「進化」等,學界習稱「嚴譯」。而嚴復也不是一概否定日本譯詞,例如
他接受「自由」一字作為「liberty」、「freedom」之譯名,並嘗言:「西名東譯,失
者固多,獨此無成,殆無以易。」[6]不過,嚴復对使用日语借词持相当的反对态度,
他曾说过:“近闻青年人多用‘自由’‘运动’之外词,艰深难懂,其实不必。吾国自
可翻译,何须拾人牙慧?”1899年起,開始採用「自繇」而非「自由」,這是因爲「繇
」與「由」字在含義上有微妙的差異。[7]
也有少數新製漢語取代日語借詞的例子,如「邏輯(logic的音譯)」取代和製漢語的
「論理」”
【在 r****d 的大作中提到】 : 照这个逻辑,日本人自古就是说中文。不用说他们的汉字,就是平假名片假名也都是从汉 : 字拆下来的。
|