由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Military版 - 「舔屁屁」还是「踢屁屁」
相关主题
你不要学劳勃狄尼洛美国高估对华影响力 低估中国改变全球秩序的自信
混淆是从英文翻译开始的【美】约翰·沃尔什:奥巴马的单赢心态会让中美双输
RCEP部长会议在东京举行 围道积分进行时TPP:中国未来经济的最大变数
A股大跌就没人觉得和TPP有关系吗?TPP协议签署了
夏威夷APEC峰会开启中美激烈外交大战美国对中国的终极围杀:美防长列出增兵亚太清单
中国已悄然降低中美关系等级澳专家:RCEP集团将成为全球经济活力来源
英媒:中美两国的竞争已经到水深火热了被中宣部查禁的“奥巴马越南演讲”全文
安倍今起访美拟就钓鱼岛寻支持 美或自打算盘金融时报:是时候宣布TPP临床死亡的消息了
相关话题的讨论汇总
话题: 屁屁话题: tpp话题: 译成话题: 译法话题: 说成
进入Military版参与讨论
1 (共1页)
z**********e
发帖数: 22064
1
原文作者:顽石
10月5日,以美国为首的12个谈判国在美国佐治亚州亚特兰大举行的部长会议上基本达
成号称「经济北约」的「跨太平洋伙伴关系协定」(TPP)。关于这个协定的意义,国
内外诸多媒体、专家乃至民间人士均有阐述,顽石高度不够,就不掺和其中了。
我这里想说说「跨太平洋伙伴关系协定」的英文简称「TPP」(这大概没有美式英文与
英式英文的区别吧)的中文译法问题。
有人将「TPP」译成「舔屁屁」,也有人译成「踢屁屁」,这两个译法哪个更好?
首先要肯定,两种译法有其共同优点,即形象生动,有亲切感。
无论「舔屁屁」还是「踢屁屁」,当这两个词汇出现在面前的时候,我们都会自然地产
生情景想象:一些人跪在那里舔别人的屁屁,或者是有人抬起脚正在踢别人的屁屁;倘
使想象力再丰富一些,会进而想到许多有意思的情节或者故事,如「余桃」、「龙阳」
、「断袖」之类。
除了形象之外,这两个词还让人油然生出亲切之感。在汉语尤其是口语中,叠词往往有
亲切、亲昵的味道,比如猪猪、宝宝、大大、爱爱之类都有这个效果,所以大人逗小孩
的时候总是使用叠词,鸡要说成鸡鸡,狗要说成狗狗,饭要说成饭饭,屁要说成屁屁。
「舔屁屁」与「踢屁屁」虽然异曲同工,但毕竟各有其妙,就如同将「GDP」译成「鸡
的屁」或者「狗的屁」而各有各的好一样。
据说是为了抑制中国(肯定也为自身利益计),一群喽啰国家唯美国马首是瞻,仰美国
人鼻息而搞了个「TPP」,这不就是「舔屁屁」么?听说台湾也想凑近去「舔屁屁」呢
。虽然中国被排除在谈判国之外,但安倍发话了,希望中国也跻身「舔屁屁」行列。别
急,等我们这边顶层设计之后再说。
就在「TPP」达成初步协议的当天,奥巴马发表「重要讲话」,着重强调:「我们不能
让中国这样的国家书写全球经济规则。」一方梦想着做长久夫妻,一方在一夜情之后等
不及对方搂起裤子就一脚踢在她的屁屁上,将其踢得屁滚尿流、灰头土脸,这大概就是
所谓的「踢屁屁」吧。只是不知道被踢者是感到亲切,还是觉得生疼?
看来,「TPP」是译成「舔屁屁」还是「踢屁屁」,并不能一概而论,既要讲究时机,
也要区别对象,当然也要看各人喜欢。
点评: 大大「舔屁屁」,黑黑「踢屁屁」,不过就是一大大的屁![嘘][闭嘴]
P******3
发帖数: 14
2
老子射了你妈一脸一屁屁。
1 (共1页)
进入Military版参与讨论
相关主题
金融时报:是时候宣布TPP临床死亡的消息了夏威夷APEC峰会开启中美激烈外交大战
TG搞的RCEP不包括台湾、越南和新加坡了。中国已悄然降低中美关系等级
几经周折 日本众议院特别委员会通过TPP批准案英媒:中美两国的竞争已经到水深火热了
TPP药丸,中又最输安倍今起访美拟就钓鱼岛寻支持 美或自打算盘
你不要学劳勃狄尼洛美国高估对华影响力 低估中国改变全球秩序的自信
混淆是从英文翻译开始的【美】约翰·沃尔什:奥巴马的单赢心态会让中美双输
RCEP部长会议在东京举行 围道积分进行时TPP:中国未来经济的最大变数
A股大跌就没人觉得和TPP有关系吗?TPP协议签署了
相关话题的讨论汇总
话题: 屁屁话题: tpp话题: 译成话题: 译法话题: 说成