h******1 发帖数: 16295 | 1 咖喱味再重,人家语法正确,不影响正常交流。
老中辞不达意多数是语法问题。 别拿词汇量说事,Spelling Bee 的冠军常年是谁? |
o**********s 发帖数: 2972 | 2 五毛自己被老印x休克,以为老将也一样。
【在 h******1 的大作中提到】 : 咖喱味再重,人家语法正确,不影响正常交流。 : 老中辞不达意多数是语法问题。 别拿词汇量说事,Spelling Bee 的冠军常年是谁?
|
h******1 发帖数: 16295 | 3 您的理解力挺让人着急的。
【在 o**********s 的大作中提到】 : 五毛自己被老印x休克,以为老将也一样。
|
h******1 发帖数: 16295 | |
z****e 发帖数: 54598 | 5 我感觉口语语法很不讲究
白妞的原话
is this tram get *** station? |
f******t 发帖数: 19544 | 6 不是语法问题。老印的英语是“学”的,老中是自己“编”的。
【在 h******1 的大作中提到】 : 咖喱味再重,人家语法正确,不影响正常交流。 : 老中辞不达意多数是语法问题。 别拿词汇量说事,Spelling Bee 的冠军常年是谁?
|
w**a 发帖数: 3510 | 7 这事早讨论过了。老美听烙印说英语,好像北京人听川普,知道语调不对但是理解没问
题。听很多老中说英语,那就是北京人听一个学中文的老外说中国话。
【在 h******1 的大作中提到】 : 咖喱味再重,人家语法正确,不影响正常交流。 : 老中辞不达意多数是语法问题。 别拿词汇量说事,Spelling Bee 的冠军常年是谁?
|
B*****t 发帖数: 820 | 8 不知是老美听老中说英语有问题,俺本人听大多数老中说英语都有问题。一千个人一千
种表达方式,结结巴巴,听的那叫一个累。只要适应老印的口音,听他们说法完全没有
理解问题。
老印一般词汇量确实不必老美,比老中还是强十倍。 |
d*******3 发帖数: 8598 | 9 美国佬一般听得懂烙印的英语,估计是一种变异的英语方言
但是日本英语和中国英语,就完全不知所云
只能说背后的母语发音差别很大 |
d*******3 发帖数: 8598 | 10 嘿嘿,本人的英语和口语,大概超过85%的留学生 |
|
|
C*****4 发帖数: 8585 | 11 老中发音没问题,表达习惯太怪异
【在 d*******3 的大作中提到】 : 美国佬一般听得懂烙印的英语,估计是一种变异的英语方言 : 但是日本英语和中国英语,就完全不知所云 : 只能说背后的母语发音差别很大
|
d*******3 发帖数: 8598 | 12 是的,
但很多老中依旧是一口土腔英语,怪怪的
不说英语太重要,美国2亿人口地道英语,没啥了不起的,就和开车一样
但呆了那么多年,英语还是很烂,只能说 这些老中素质有问题
【在 C*****4 的大作中提到】 : 老中发音没问题,表达习惯太怪异
|
d**z 发帖数: 3577 | 13
跟表达方式有关系。
跟发音没大关系。
有些老印发音比老中烂。
老印的语法错的也有。
但较类似正确表达方式。
会英语的不难理解。
其实能使对方理解就行了。
语法发音错些,无碍沟通。
老中多看多听标准英语交谈即可。
多看YouTube或电影应该有效。
我说应该,因为只是合理猜测。
我倒没有文法或发音的问题。
因为一开始学英语就严格学文法。
文法学好了,造句就再没有任何疑惑。
文法正确的要求不亚发音,或更高。
【在 h******1 的大作中提到】 : 咖喱味再重,人家语法正确,不影响正常交流。 : 老中辞不达意多数是语法问题。 别拿词汇量说事,Spelling Bee 的冠军常年是谁?
|
C*****4 发帖数: 8585 | 14 很多老中以为自己在国内学的英语很好,来了美国不屑于再去学点基础的东西,以为多
开口就好。这种想法太误人了,他们国内学的表达习惯来到美国人家听着根本不舒服。
。。我上次说我去上ESL的课,居然有老中喷我说日常交流找大街上的人就行了,唉,
大街上你说一百遍还是重复chinglish,虽然流利程度提高了,但是表达根本上不去啊。
听一个老中跟人说话包括电话预定东西从来都是直接开口
i want ...,就不会用最简单的i would like...难怪人家说老中粗鲁不懂礼貌
【在 d*******3 的大作中提到】 : 是的, : 但很多老中依旧是一口土腔英语,怪怪的 : 不说英语太重要,美国2亿人口地道英语,没啥了不起的,就和开车一样 : 但呆了那么多年,英语还是很烂,只能说 这些老中素质有问题
|
d*******3 发帖数: 8598 | 15 也不是
这些人就是考试人物
任何不涉及分数和金钱的东西,他们没有兴趣去学的
很狭隘的一群人
还厚着脸皮 上买提以知识分子自居
知识分子不是好词,何况这些人连知识分子都差一截呢
【在 C*****4 的大作中提到】 : 很多老中以为自己在国内学的英语很好,来了美国不屑于再去学点基础的东西,以为多 : 开口就好。这种想法太误人了,他们国内学的表达习惯来到美国人家听着根本不舒服。 : 。。我上次说我去上ESL的课,居然有老中喷我说日常交流找大街上的人就行了,唉, : 大街上你说一百遍还是重复chinglish,虽然流利程度提高了,但是表达根本上不去啊。 : 听一个老中跟人说话包括电话预定东西从来都是直接开口 : i want ...,就不会用最简单的i would like...难怪人家说老中粗鲁不懂礼貌
|
w***u 发帖数: 17713 | 16 太高看美国人了。很多美国教授是这样承认的,印度学生的表达水平比美国人精确典雅
多了。
要拿中国人比,就是当年北京城普通人碰上进京赶考的南方士子,虽然觉得对方说话有
股子口音,但人家那说话写字的学问可比自己大多了。
【在 w**a 的大作中提到】 : 这事早讨论过了。老美听烙印说英语,好像北京人听川普,知道语调不对但是理解没问 : 题。听很多老中说英语,那就是北京人听一个学中文的老外说中国话。
|
C*****4 发帖数: 8585 | 17 考试厉害,跟熟悉的人交流好像没问题,但是基本的礼貌用语都不会,给大多数人第一
印象就是说话粗鲁没素质,还有,生僻复杂的单词用得太多,老美都没文化,听到太书
面语的生僻词觉得太卖弄词藻了
【在 d*******3 的大作中提到】 : 也不是 : 这些人就是考试人物 : 任何不涉及分数和金钱的东西,他们没有兴趣去学的 : 很狭隘的一群人 : 还厚着脸皮 上买提以知识分子自居 : 知识分子不是好词,何况这些人连知识分子都差一截呢
|
X******i 发帖数: 1384 | 18 我感觉和发音语法的关系很小,很多老中真正的问题是用词不当,再加词汇量小,把太
多的精力用在模仿美音,而每个词的正确用法却不甚了解。导致发音在标准,别人也不
知道你到底想表达什么。
我就经历过这么件事情,组里曾经来了一个国内的访问学者,他在巴黎期间还顺便带了
一个这里的小硕做实验,平时交流就是英语。小硕一次实验得出一组结果,就想用一个
理论去解释,为了更进一步证实,他需要做更多的表征实验。他为了确保万一,就在做
表征实验之前咨询了这位访问学者。当时访问学者具体的原话我现在不记得了,我也只
是恰巧在房间里而已,但是他有一句我记得:I HIGHLY DOUBT THIS IS THE REASON.
听完了他的解释,小硕心领神会的放弃了表征实验,开始做别的实验了。几天后,访问
学者找小硕要表征结果,小硕说,你已经把表征实验否了啊,怎么又找我要数据?我两
次恰巧都在旁边做我自己的实验,所以知道一些情况,就小声的跟访问学者说,可能是
你上次说错了,你是不是觉得上次他提出的理论你认为可能是对的。他说是呀。现在看
来当时他真正想说的其实是:I HIGHLY SUSPECT THIS IS THE REASON。虽说这两个词
翻译成中文大同小异,变成英语之后就真是谬以千里了。 |
C*****4 发帖数: 8585 | 19 印度人学的是英式英语有关
【在 w***u 的大作中提到】 : 太高看美国人了。很多美国教授是这样承认的,印度学生的表达水平比美国人精确典雅 : 多了。 : 要拿中国人比,就是当年北京城普通人碰上进京赶考的南方士子,虽然觉得对方说话有 : 股子口音,但人家那说话写字的学问可比自己大多了。
|
h******1 发帖数: 16295 | 20 想起那个"go a head"的笑话。
【在 X******i 的大作中提到】 : 我感觉和发音语法的关系很小,很多老中真正的问题是用词不当,再加词汇量小,把太 : 多的精力用在模仿美音,而每个词的正确用法却不甚了解。导致发音在标准,别人也不 : 知道你到底想表达什么。 : 我就经历过这么件事情,组里曾经来了一个国内的访问学者,他在巴黎期间还顺便带了 : 一个这里的小硕做实验,平时交流就是英语。小硕一次实验得出一组结果,就想用一个 : 理论去解释,为了更进一步证实,他需要做更多的表征实验。他为了确保万一,就在做 : 表征实验之前咨询了这位访问学者。当时访问学者具体的原话我现在不记得了,我也只 : 是恰巧在房间里而已,但是他有一句我记得:I HIGHLY DOUBT THIS IS THE REASON. : 听完了他的解释,小硕心领神会的放弃了表征实验,开始做别的实验了。几天后,访问 : 学者找小硕要表征结果,小硕说,你已经把表征实验否了啊,怎么又找我要数据?我两
|
|
|
d**z 发帖数: 3577 | 21
如果要学最高水平的英语,
可以研读:
1.大人物的演讲,例如:State of The Union Speech。
2.商业英语,例如: Business Letter。
3.广告英文,即所谓的 Advertising Copy,特讲究心理和简洁说服力。
视频:
4.英语 Documentary, 有英文字幕最佳。
5.英语契约,协议等。深涩枯燥,但常接触,变成有必要懂。
以上的均很实用,适合多数普通人。
再上一层楼的,但对一般人没有必要:
6.英文法律告文,辩解文,判决书,上诉文,要求很高。
7.英文专利申请用字用词和表达,专利本身,要求特高。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 很多老中以为自己在国内学的英语很好,来了美国不屑于再去学点基础的东西,以为多 : 开口就好。这种想法太误人了,他们国内学的表达习惯来到美国人家听着根本不舒服。 : 。。我上次说我去上ESL的课,居然有老中喷我说日常交流找大街上的人就行了,唉, : 大街上你说一百遍还是重复chinglish,虽然流利程度提高了,但是表达根本上不去啊。 : 听一个老中跟人说话包括电话预定东西从来都是直接开口 : i want ...,就不会用最简单的i would like...难怪人家说老中粗鲁不懂礼貌
|
C*****4 发帖数: 8585 | 22 我的英语还很烂,不过我很注意礼貌表达,别的都不会,但是一开口就很有礼貌,听的
人都会喜笑颜开,原谅我的烂英语,给我帮忙的人都很热情 |
h******1 发帖数: 16295 | 23 你说的这些很有用。
至于法律、专利方面的用词,恐怕要专家才能搞定。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 如果要学最高水平的英语, : 可以研读: : 1.大人物的演讲,例如:State of The Union Speech。 : 2.商业英语,例如: Business Letter。 : 3.广告英文,即所谓的 Advertising Copy,特讲究心理和简洁说服力。 : 视频: : 4.英语 Documentary, 有英文字幕最佳。 : 5.英语契约,协议等。深涩枯燥,但常接触,变成有必要懂。 : 以上的均很实用,适合多数普通人。
|
C*****4 发帖数: 8585 | 24 你这种恰好是老中最爱做的,但是跟日常表达还是差很多的。
比如我看得懂大人物的演讲,但是却对生活中一个孩子嘣的小短句云里雾里。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 如果要学最高水平的英语, : 可以研读: : 1.大人物的演讲,例如:State of The Union Speech。 : 2.商业英语,例如: Business Letter。 : 3.广告英文,即所谓的 Advertising Copy,特讲究心理和简洁说服力。 : 视频: : 4.英语 Documentary, 有英文字幕最佳。 : 5.英语契约,协议等。深涩枯燥,但常接触,变成有必要懂。 : 以上的均很实用,适合多数普通人。
|
C*****4 发帖数: 8585 | 25 你是很牛的那种了
【在 X******i 的大作中提到】 : 我感觉和发音语法的关系很小,很多老中真正的问题是用词不当,再加词汇量小,把太 : 多的精力用在模仿美音,而每个词的正确用法却不甚了解。导致发音在标准,别人也不 : 知道你到底想表达什么。 : 我就经历过这么件事情,组里曾经来了一个国内的访问学者,他在巴黎期间还顺便带了 : 一个这里的小硕做实验,平时交流就是英语。小硕一次实验得出一组结果,就想用一个 : 理论去解释,为了更进一步证实,他需要做更多的表征实验。他为了确保万一,就在做 : 表征实验之前咨询了这位访问学者。当时访问学者具体的原话我现在不记得了,我也只 : 是恰巧在房间里而已,但是他有一句我记得:I HIGHLY DOUBT THIS IS THE REASON. : 听完了他的解释,小硕心领神会的放弃了表征实验,开始做别的实验了。几天后,访问 : 学者找小硕要表征结果,小硕说,你已经把表征实验否了啊,怎么又找我要数据?我两
|
d**z 发帖数: 3577 | 26
这个难题其实很容易解决。
那就是尽早停止用英汉字典,因为翻译不够精准。
要尽早用英英字典,才能辨别类似字词不同意思的区别。
今天用Google搜索当然更方便了,要多查Thesaurus。
【在 X******i 的大作中提到】 : 我感觉和发音语法的关系很小,很多老中真正的问题是用词不当,再加词汇量小,把太 : 多的精力用在模仿美音,而每个词的正确用法却不甚了解。导致发音在标准,别人也不 : 知道你到底想表达什么。 : 我就经历过这么件事情,组里曾经来了一个国内的访问学者,他在巴黎期间还顺便带了 : 一个这里的小硕做实验,平时交流就是英语。小硕一次实验得出一组结果,就想用一个 : 理论去解释,为了更进一步证实,他需要做更多的表征实验。他为了确保万一,就在做 : 表征实验之前咨询了这位访问学者。当时访问学者具体的原话我现在不记得了,我也只 : 是恰巧在房间里而已,但是他有一句我记得:I HIGHLY DOUBT THIS IS THE REASON. : 听完了他的解释,小硕心领神会的放弃了表征实验,开始做别的实验了。几天后,访问 : 学者找小硕要表征结果,小硕说,你已经把表征实验否了啊,怎么又找我要数据?我两
|
d**z 发帖数: 3577 | 27
那种不懂无所谓,价值类似 gang slang,street slang。
何况重大事情,大人物,从不用。学了还习惯用反而不好。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 你这种恰好是老中最爱做的,但是跟日常表达还是差很多的。 : 比如我看得懂大人物的演讲,但是却对生活中一个孩子嘣的小短句云里雾里。
|
j*********g 发帖数: 3179 | 28 非常不讲究,也不影响交流。但是语法是否正确反应人的受教育水平。
【在 z****e 的大作中提到】 : 我感觉口语语法很不讲究 : 白妞的原话 : is this tram get *** station?
|
j*********g 发帖数: 3179 | 29 老印英文平均水平估计高于老美平均水平
【在 B*****t 的大作中提到】 : 不知是老美听老中说英语有问题,俺本人听大多数老中说英语都有问题。一千个人一千 : 种表达方式,结结巴巴,听的那叫一个累。只要适应老印的口音,听他们说法完全没有 : 理解问题。 : 老印一般词汇量确实不必老美,比老中还是强十倍。
|
j*********g 发帖数: 3179 | 30 最关键的对词汇的准确使用。
老印发音真不见得比老中强多少。
【在 d*******3 的大作中提到】 : 美国佬一般听得懂烙印的英语,估计是一种变异的英语方言 : 但是日本英语和中国英语,就完全不知所云 : 只能说背后的母语发音差别很大
|
|
|
j*********g 发帖数: 3179 | 31 right
【在 C*****4 的大作中提到】 : 老中发音没问题,表达习惯太怪异
|
j*********g 发帖数: 3179 | 32 老中把
would
should
could
may
might
must
shall
全都学的用的滚瓜烂熟 估计英语能上半个台阶。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 很多老中以为自己在国内学的英语很好,来了美国不屑于再去学点基础的东西,以为多 : 开口就好。这种想法太误人了,他们国内学的表达习惯来到美国人家听着根本不舒服。 : 。。我上次说我去上ESL的课,居然有老中喷我说日常交流找大街上的人就行了,唉, : 大街上你说一百遍还是重复chinglish,虽然流利程度提高了,但是表达根本上不去啊。 : 听一个老中跟人说话包括电话预定东西从来都是直接开口 : i want ...,就不会用最简单的i would like...难怪人家说老中粗鲁不懂礼貌
|
X******i 发帖数: 1384 | 33 是的,而且不但要查Thesaurus看词义,还要看例句,了解这个词在什么样的语境下合
适使用。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 那种不懂无所谓,价值类似 gang slang,street slang。 : 何况重大事情,大人物,从不用。学了还习惯用反而不好。
|
d**z 发帖数: 3577 | 34
然。所以要尽早用英英字典,还要参考 Thesaurus。
米国总统政客演讲时偶尔都会犯少许文法错误,
可见英语其实根本不是一个好用,高效益的语言。
【在 j*********g 的大作中提到】 : 最关键的对词汇的准确使用。 : 老印发音真不见得比老中强多少。
|
j*********g 发帖数: 3179 | 35 普通老美也对付不了那些。
我觉得可以加上商业合同
【在 h******1 的大作中提到】 : 你说的这些很有用。 : 至于法律、专利方面的用词,恐怕要专家才能搞定。
|
j*********g 发帖数: 3179 | 36 他说的不是日常用语,适合于正式工作场合和演讲。但是要在私下和人打成一片,那就
要去酒吧,看球赛,看talkshow,侃政治。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 你这种恰好是老中最爱做的,但是跟日常表达还是差很多的。 : 比如我看得懂大人物的演讲,但是却对生活中一个孩子嘣的小短句云里雾里。
|
X******i 发帖数: 1384 | 37 我还觉得很多老中口语不好,他们的写作其实也不好。英语是一个方面,一个更大的问
题是我发现很多老中不会讲故事,不会有条理的论证自己的观点。
我最近新接手了一个项目,我完全是外行,所以花了很多时间查找资料,尤其是阅读这
些文献的INTRODUCTION部分。我发现这个领域大概很多老中在做,几乎一半的文章上面
挂着老中一作的名字。我大概看了5,6篇,看得我头晕脑胀,所有的都写的不知所云。
后来我下了一个西班牙人写的文章,introduction部分写的条条是道。这个材料最初是
怎么被发现的,又因为什么原因,做了哪些方面的改性。改性后的特点是什么,但是还
有什么缺陷。这些缺陷到现在也没有被解决,所以他的文章主攻这个缺陷的解决方案。
短短两页,写的环环相扣,行云流水,一气呵成,把这个材料近10年的演化史如同讲故
事一样摆在大家面前。我看了这个简介之后,有一种豁然开朗的感觉。不像老中写的那
些简介,看
得云山雾罩,不知所踪。 |
j*********g 发帖数: 3179 | 38 有人在美国还用英汉字典?
【在 d**z 的大作中提到】 : : 然。所以要尽早用英英字典,还要参考 Thesaurus。 : 米国总统政客演讲时偶尔都会犯少许文法错误, : 可见英语其实根本不是一个好用,高效益的语言。
|
C*****4 发帖数: 8585 | 39 我
【在 j*********g 的大作中提到】 : 有人在美国还用英汉字典?
|
j*********g 发帖数: 3179 | 40 每个人都犯的错误就会成为新文法。
比如很多情况下dangling modifier现在都不认为是语法错误了。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 然。所以要尽早用英英字典,还要参考 Thesaurus。 : 米国总统政客演讲时偶尔都会犯少许文法错误, : 可见英语其实根本不是一个好用,高效益的语言。
|
|
|
X******i 发帖数: 1384 | 41 美国我不知道,法国有,我的一个老中同事,电脑上装着金山词霸之类的软件,鼠标指
到哪个词,那个词的中文翻译就出来了。
【在 j*********g 的大作中提到】 : 有人在美国还用英汉字典?
|
C*****4 发帖数: 8585 | 42 一看全英文的东西还是心理发怵,总感觉没完全看懂,必须再看看汉语解释才放心 |
j*********g 发帖数: 3179 | 43 是的。story telling是一个非常不被老中重视的技能。我从小就不会讲故事,但是到
了高中居然议论文经常被当作范文。就因为我会引经据典,甩大词。
到了美国之后才发现不论做研究还是在公司混都要会讲故事。现在靠看ted秀恶补。
【在 X******i 的大作中提到】 : 我还觉得很多老中口语不好,他们的写作其实也不好。英语是一个方面,一个更大的问 : 题是我发现很多老中不会讲故事,不会有条理的论证自己的观点。 : 我最近新接手了一个项目,我完全是外行,所以花了很多时间查找资料,尤其是阅读这 : 些文献的INTRODUCTION部分。我发现这个领域大概很多老中在做,几乎一半的文章上面 : 挂着老中一作的名字。我大概看了5,6篇,看得我头晕脑胀,所有的都写的不知所云。 : 后来我下了一个西班牙人写的文章,introduction部分写的条条是道。这个材料最初是 : 怎么被发现的,又因为什么原因,做了哪些方面的改性。改性后的特点是什么,但是还 : 有什么缺陷。这些缺陷到现在也没有被解决,所以他的文章主攻这个缺陷的解决方案。 : 短短两页,写的环环相扣,行云流水,一气呵成,把这个材料近10年的演化史如同讲故 : 事一样摆在大家面前。我看了这个简介之后,有一种豁然开朗的感觉。不像老中写的那
|
j*********g 发帖数: 3179 | 44 晕
【在 C*****4 的大作中提到】 : 我
|
j*********g 发帖数: 3179 | 45 别怕 坚持不看汉语解释半年就能克服。
我现在根本不信任汉语解释。那帮编英汉字典的人根本活在上个世纪。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 一看全英文的东西还是心理发怵,总感觉没完全看懂,必须再看看汉语解释才放心
|
C*****4 发帖数: 8585 | 46 是啊,我听到老中开口闭口只会用can,不知道有时候应该用could
【在 j*********g 的大作中提到】 : 老中把 : would : should : could : may : might : must : shall : 全都学的用的滚瓜烂熟 估计英语能上半个台阶。
|
C*****4 发帖数: 8585 | 47 谢谢鼓励,正在努力
【在 j*********g 的大作中提到】 : 别怕 坚持不看汉语解释半年就能克服。 : 我现在根本不信任汉语解释。那帮编英汉字典的人根本活在上个世纪。
|
j*********g 发帖数: 3179 | 48 少写一个ought,我到现在都不确定什么时候用。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 是啊,我听到老中开口闭口只会用can,不知道有时候应该用could
|
x********e 发帖数: 35261 | 49 英语是老印的母语,中国人能比?
【在 h******1 的大作中提到】 : 咖喱味再重,人家语法正确,不影响正常交流。 : 老中辞不达意多数是语法问题。 别拿词汇量说事,Spelling Bee 的冠军常年是谁?
|
X******i 发帖数: 1384 | 50 我觉得OUGHT TO 的语气很重,语感上要比should重。我自己的感觉而已,不确定。
【在 j*********g 的大作中提到】 : 少写一个ought,我到现在都不确定什么时候用。
|
|
|
X******i 发帖数: 1384 | 51 其实我平时写东西最纠结的是article的用法,尤其是哪里应该加the,哪里不应该加
the。查了很多网上的说明,看似懂了,可是等真用的时候,还是用的不得心应手。后
来我干脆放弃了,就靠语感,加了读着舒服就加。 |
z****e 发帖数: 54598 | 52
讲故事别人才听得进去,讲道理,没几分钟都睡着了
【在 j*********g 的大作中提到】 : 是的。story telling是一个非常不被老中重视的技能。我从小就不会讲故事,但是到 : 了高中居然议论文经常被当作范文。就因为我会引经据典,甩大词。 : 到了美国之后才发现不论做研究还是在公司混都要会讲故事。现在靠看ted秀恶补。
|
S***i 发帖数: 289 | 53 海日下玄月潮起潮落
江靠叶子楣波男波女
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.7
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.7
【在 x********e 的大作中提到】 : 英语是老印的母语,中国人能比?
|
C*****4 发帖数: 8585 | 54 好像法律规章里会比较常见
【在 j*********g 的大作中提到】 : 少写一个ought,我到现在都不确定什么时候用。
|
z****e 发帖数: 54598 | 55
轮回上星光
【在 S***i 的大作中提到】 : 海日下玄月潮起潮落 : 江靠叶子楣波男波女 : : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.7 : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.7
|
C*****4 发帖数: 8585 | 56 我记得校车还是哪儿的规章里见过ought to,要求家长必须什么什么的 |
d**z 发帖数: 3577 | 57
我想主要是思路和逻辑不清,轻重不分的习惯。
文章反映的是思路。马虎的人很难写严谨的东西。
其实好的文章从来是非常有目的性和说服力的。
不但逻辑很顺畅,还考虑读者心理来发挥说服效果。
而最高水平的说服,是深藏不显,但却效果犀利。
【在 X******i 的大作中提到】 : 我还觉得很多老中口语不好,他们的写作其实也不好。英语是一个方面,一个更大的问 : 题是我发现很多老中不会讲故事,不会有条理的论证自己的观点。 : 我最近新接手了一个项目,我完全是外行,所以花了很多时间查找资料,尤其是阅读这 : 些文献的INTRODUCTION部分。我发现这个领域大概很多老中在做,几乎一半的文章上面 : 挂着老中一作的名字。我大概看了5,6篇,看得我头晕脑胀,所有的都写的不知所云。 : 后来我下了一个西班牙人写的文章,introduction部分写的条条是道。这个材料最初是 : 怎么被发现的,又因为什么原因,做了哪些方面的改性。改性后的特点是什么,但是还 : 有什么缺陷。这些缺陷到现在也没有被解决,所以他的文章主攻这个缺陷的解决方案。 : 短短两页,写的环环相扣,行云流水,一气呵成,把这个材料近10年的演化史如同讲故 : 事一样摆在大家面前。我看了这个简介之后,有一种豁然开朗的感觉。不像老中写的那
|
z****e 发帖数: 54598 | 58
现实生活中有听过ought to吗?我就没听鬼佬说过
【在 C*****4 的大作中提到】 : 我记得校车还是哪儿的规章里见过ought to,要求家长必须什么什么的
|
C*****4 发帖数: 8585 | 59 口语可能不用吧
【在 z****e 的大作中提到】 : : 现实生活中有听过ought to吗?我就没听鬼佬说过
|
x********e 发帖数: 35261 | 60 简洁也很重要。一句话三个从句没办法读。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 我想主要是思路和逻辑不清,轻重不分的习惯。 : 文章反映的是思路。马虎的人很难写严谨的东西。 : 其实好的文章从来是非常有目的性和说服力的。 : 不但逻辑很顺畅,还考虑读者心理来发挥说服效果。 : 而最高水平的说服,是深藏不显,但却效果犀利。
|
|
|
j*********g 发帖数: 3179 | 61 刚查了一下。确实日常情况下是不常用的,基本可以被should取代。但是在强调justic
, moral rightness 时用一下就非常恰当 比如你跟人聊天谈论一个虐待妇女的新闻,
你来一句
We ought to stop violence towards women
就比we should要好很多,显得说话的人有水平。
老印对这些nuance把握得非常好,甚至好过普通老美。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 口语可能不用吧
|
j*********g 发帖数: 3179 | 62 政客经常用
身边老派的人用,也听印度人用过。
【在 z****e 的大作中提到】 : : 现实生活中有听过ought to吗?我就没听鬼佬说过
|
C*****4 发帖数: 8585 | 63 学习了,应该是强调法律上的义务,所以我在校车规章上见过
justic
【在 j*********g 的大作中提到】 : 刚查了一下。确实日常情况下是不常用的,基本可以被should取代。但是在强调justic : , moral rightness 时用一下就非常恰当 比如你跟人聊天谈论一个虐待妇女的新闻, : 你来一句 : We ought to stop violence towards women : 就比we should要好很多,显得说话的人有水平。 : 老印对这些nuance把握得非常好,甚至好过普通老美。
|
d**z 发帖数: 3577 | 64
must 很强
shall 稍微更强,在法律命令情况下用。
http://lawist.blogspot.com/2009/12/zen-of-law-writing-must-vs-s
http://www.slaw.ca/2011/05/26/shall-we-keep-using-shall-or-must
command,mandate 也强。
should, ought to,较弱。
【在 C*****4 的大作中提到】 : 我记得校车还是哪儿的规章里见过ought to,要求家长必须什么什么的
|
X******i 发帖数: 1384 | 65 确实,很多老中还特别喜欢用超级长的从句,我曾经见过一段就是一句话的。一口气读
下来,我差点没憋死。
【在 x********e 的大作中提到】 : 简洁也很重要。一句话三个从句没办法读。
|
j*********g 发帖数: 3179 | 66 没错。我的理解和中美人民的认知文化习惯很有关系
中国人喜欢听大道理,孔子以降,经典政论都是用些似是而非的道理在哪里扯。党上台
后更是大鸣大放大标语来讲道理吸引人眼球。每个中国人都喜欢格言警句,不仅常说,
很多还用来挂墙上。
这些完全不对美国人的路子。美国人喜欢story。美国人上台讲话必须靠故事抓住听众
。这在传统中国完全不是问题,上台讲话的人拥有自然的权威。他甚至还没讲话就已经
掌握了听众的注意力。没权威的人根本没资格讲话
【在 z****e 的大作中提到】 : : 现实生活中有听过ought to吗?我就没听鬼佬说过
|
d**z 发帖数: 3577 | 67
看目的,Advertising Copy 常常有重复。
或用不同表达方法来重复,源于心理学。
其他文章重复较少,因为不是为了推销。
只要达到目的,就不需要,也不该,重复。
有些东西,不重复,对方根本就不会记得。
【在 x********e 的大作中提到】 : 简洁也很重要。一句话三个从句没办法读。
|
d**z 发帖数: 3577 | 68
法律文件里的长句特别多。
好不好读主要还是习惯不习惯的问题。
有些长句非常长,但意思很清晰。
【在 X******i 的大作中提到】 : 确实,很多老中还特别喜欢用超级长的从句,我曾经见过一段就是一句话的。一口气读 : 下来,我差点没憋死。
|
d**z 发帖数: 3577 | 69
这就是老中看形象,老米注意内容,的文化差别。
那个更理性务实?当然是看内容,而不是看表面的。
【在 j*********g 的大作中提到】 : 没错。我的理解和中美人民的认知文化习惯很有关系 : 中国人喜欢听大道理,孔子以降,经典政论都是用些似是而非的道理在哪里扯。党上台 : 后更是大鸣大放大标语来讲道理吸引人眼球。每个中国人都喜欢格言警句,不仅常说, : 很多还用来挂墙上。 : 这些完全不对美国人的路子。美国人喜欢story。美国人上台讲话必须靠故事抓住听众 : 。这在传统中国完全不是问题,上台讲话的人拥有自然的权威。他甚至还没讲话就已经 : 掌握了听众的注意力。没权威的人根本没资格讲话
|
j*********g 发帖数: 3179 | 70 重复但是有不冗余非常难,但老美很擅长这套。后来发现他们从牧师那里学的。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 这就是老中看形象,老米注意内容,的文化差别。 : 那个更理性务实?当然是看内容,而不是看表面的。
|
|
|
X******i 发帖数: 1384 | 71 你说的对。我接触的主要都是学术文章,很多时候还是倾向短小精悍的句子,然后用合
适的连词表明逻辑关系,整体串联起来。我说的那个超长句,到现在还有印象,是个
not only but also的结构,然后每个分句里还包含着一个从句。这样全连起来就是5行
,整整一段。突然发现好像not only but also 是一个很典型的老中爱用的句式,我似
乎没怎么见过英语母语的人写文章时用。
有时候看网站上中国的新闻,尤其是下面的评论,哪怕把人名遮起来,也能很容易的辨
别出哪些评论是英语母语的人写的,哪些是老中写的。印度人写的则是比较地道,基本
分不出来。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 这就是老中看形象,老米注意内容,的文化差别。 : 那个更理性务实?当然是看内容,而不是看表面的。
|
j*********g 发帖数: 3179 | 72 没错。长句只是一个语法结构。其中蕴含的语义起承转合处理好了跟读短句没区别。
【在 d**z 的大作中提到】 : : 这就是老中看形象,老米注意内容,的文化差别。 : 那个更理性务实?当然是看内容,而不是看表面的。
|
X******i 发帖数: 1384 | 73 我正在写项目申请书,一个美国同事主动帮我修改。其中一处我就是想说英国是这个领
域的研究中心,所以如果我能在那里做研究,有助于我在英国建立合作机会。结果美国
佬帮我改完,这句话就变成这样了:
Despite my expanding UK peer network, my previous research locations across
continental Europe have been a geographical barrier to UK research, -
limiting the extent to which I could contribute to and participate in the
British research community.
我看了就觉得这种话就是典型的只有英语母语的人才能写出来的。首先我不会用peer
network这个词,另外limiting the extent to which...这种句式我也不可能自己想出
来。 |
j*********g 发帖数: 3179 | 74 这句话就是典型的长句但是语义逻辑结构清晰的例子。读起来完全不费劲。
不过我觉得她写的不完全是你想说的中文。你想说的是到英国来开展研究的目的,着眼
未来你得到的好处。她写的强调你的现状,写你没在英国做研究的害处。
across
【在 X******i 的大作中提到】 : 我正在写项目申请书,一个美国同事主动帮我修改。其中一处我就是想说英国是这个领 : 域的研究中心,所以如果我能在那里做研究,有助于我在英国建立合作机会。结果美国 : 佬帮我改完,这句话就变成这样了: : Despite my expanding UK peer network, my previous research locations across : continental Europe have been a geographical barrier to UK research, - : limiting the extent to which I could contribute to and participate in the : British research community. : 我看了就觉得这种话就是典型的只有英语母语的人才能写出来的。首先我不会用peer : network这个词,另外limiting the extent to which...这种句式我也不可能自己想出 : 来。
|
X******i 发帖数: 1384 | 75 哦,可能是我那段中文翻译写的不好,其实我原话的英文就是他那个意思,说我不能在
英国从事研究的恶果。但是被他一改,加了一些起承转合的词和句式,这句话就变得不
像我原来写的那么中式英语了。
【在 j*********g 的大作中提到】 : 这句话就是典型的长句但是语义逻辑结构清晰的例子。读起来完全不费劲。 : 不过我觉得她写的不完全是你想说的中文。你想说的是到英国来开展研究的目的,着眼 : 未来你得到的好处。她写的强调你的现状,写你没在英国做研究的害处。 : : across
|
d**z 发帖数: 3577 | 76
across
为何不改成这样,读起来更正面。
Despite my expanding UK peer network, my previous
research locations across continental Europe have
presented a geographical barrier to doing UK research, -
which would be much enhanced by the advantages of
local presence [or relocation to UK] with resultant
direct facilitation of my contribution to/in the
British research community.
顺便问一下,你是做什么研究的?
【在 X******i 的大作中提到】 : 我正在写项目申请书,一个美国同事主动帮我修改。其中一处我就是想说英国是这个领 : 域的研究中心,所以如果我能在那里做研究,有助于我在英国建立合作机会。结果美国 : 佬帮我改完,这句话就变成这样了: : Despite my expanding UK peer network, my previous research locations across : continental Europe have been a geographical barrier to UK research, - : limiting the extent to which I could contribute to and participate in the : British research community. : 我看了就觉得这种话就是典型的只有英语母语的人才能写出来的。首先我不会用peer : network这个词,另外limiting the extent to which...这种句式我也不可能自己想出 : 来。
|
X******i 发帖数: 1384 | 77 谢谢,读着不错,一个问题:这样写的话会不会引起一个歧义:就是变成了enhance
the geographical barrier? 另外我是做材料的。
【在 d**z 的大作中提到】 : : across : 为何不改成这样,读起来更正面。 : Despite my expanding UK peer network, my previous : research locations across continental Europe have : presented a geographical barrier to doing UK research, - : which would be much enhanced by the advantages of : local presence [or relocation to UK] with resultant : direct facilitation of my contribution to/in the : British research community.
|
z******4 发帖数: 4716 | 78 还要再break 英文好的 基本都是被动式
应该说成 dedpite。my got restraint bala it would be if bala
这样就不用太复杂了
【在 d**z 的大作中提到】 : : across : 为何不改成这样,读起来更正面。 : Despite my expanding UK peer network, my previous : research locations across continental Europe have : presented a geographical barrier to doing UK research, - : which would be much enhanced by the advantages of : local presence [or relocation to UK] with resultant : direct facilitation of my contribution to/in the : British research community.
|
X******i 发帖数: 1384 | 79 这个可能要看情况,朋友说写项目申请书还是要多一些主动语态,用来体现你,作为申
请人,是这个项目的主体。一些顶级期刊,比如science,nature之类的,里面的文章
也以主动语态为主,我估计是为了体现作者牛吧,呵呵。
【在 z******4 的大作中提到】 : 还要再break 英文好的 基本都是被动式 : 应该说成 dedpite。my got restraint bala it would be if bala : 这样就不用太复杂了
|
d**z 发帖数: 3577 | 80
应该不会有歧义。
如果 which 后面添个 research 就再没有歧义的可能了,如下:
Despite my expanding UK peer network, my previous
research locations across continental Europe have
presented a geographical barrier to doing UK research, -
which research would be much enhanced by the advantages of
local presence [or relocation to UK] with resultant
direct facilitation of my contribution to/in the
British research community.
【在 X******i 的大作中提到】 : 谢谢,读着不错,一个问题:这样写的话会不会引起一个歧义:就是变成了enhance : the geographical barrier? 另外我是做材料的。
|
|
|
d**z 发帖数: 3577 | 81
被动一般其实不好,一般主动较好。
被动是为了避免提 subject。
或当 subject 无法确认。
【在 X******i 的大作中提到】 : 这个可能要看情况,朋友说写项目申请书还是要多一些主动语态,用来体现你,作为申 : 请人,是这个项目的主体。一些顶级期刊,比如science,nature之类的,里面的文章 : 也以主动语态为主,我估计是为了体现作者牛吧,呵呵。
|
X******i 发帖数: 1384 | 82 这个呢?
Despite my expanding UK peer network, my previous research locations across
continental Europe have been a geographical barrier to UK research, which
can be overcome by my relocation to the UK offered by XXX Fellowship and
thus, facilitating my direct participation in UK research activities.
【在 d**z 的大作中提到】 : : 被动一般其实不好,一般主动较好。 : 被动是为了避免提 subject。 : 或当 subject 无法确认。
|
d**z 发帖数: 3577 | 83
across
稍微修改了如下:
Despite my expanding UK peer network, my previous research locations across
continental Europe have been a geographical barrier to UK research, which
can be overcome by my relocation to the UK enabled (or made possible) by XXX
Fellowship,
thereby facilitating my direct participation in UK research activities.
【在 X******i 的大作中提到】 : 这个呢? : Despite my expanding UK peer network, my previous research locations across : continental Europe have been a geographical barrier to UK research, which : can be overcome by my relocation to the UK offered by XXX Fellowship and : thus, facilitating my direct participation in UK research activities.
|
X******i 发帖数: 1384 | 84 不错不错,谢谢啦。
across
XXX
【在 d**z 的大作中提到】 : : across : 稍微修改了如下: : Despite my expanding UK peer network, my previous research locations across : continental Europe have been a geographical barrier to UK research, which : can be overcome by my relocation to the UK enabled (or made possible) by XXX : Fellowship, : thereby facilitating my direct participation in UK research activities.
|