a******9 发帖数: 20431 | 3 龙腾网 http://www.ltaaa.com 翻译:无骨者伊瓦尔 转载请注明出处
论坛地址:http://www.ltaaa.com/bbs/thread-311830-1-1.htmlLOUIS W. SCHAEFER (LOUIS.WS) - 22.08.2014 22:37
Was hat der US-Kampfjet überhaupt vor der Insel Hainan zu suchen? Es
reicht mit dem USA-Imperialismus-Gehabe. Oder soll China mit seinen
Kampfjets vor den Inseln in Florida aufkreuzen.Dann sollten alle US-
Kampfjets die sich in der Nähe von China befinden abschießen.
美军战机飞到海南岛附近想要干什么?这称得上是美帝国主义的一种装腔作势。还是说
中国应该先让自己的战斗机出现在美国佛罗里达的岛屿附近,再允许所有的美国战斗机
靠近中国。
DIRK KOSENDEY (90KOSY90) - 22.08.2014 22:38
Hainan liegt am Südzipfel Chinas... Müßte es nicht eigentlich hei
223;en "amerikanischer Kampfjet nähert sich chinesischer Maschine" ?
Ich meine, was macht der US-Kampfjet da?
海南岛位于中国南端...事实上这难道不应该被称为“美国战机靠近中国战机”?我的
意思是,美军战机在那里做什么?
HGJUNG (HGJHGJ) - 22.08.2014 22:41
Es war einmal eine große Militärmacht, sie macht sich auf den Weg
zu einem fernen Land, direkt vor der Haustür, für was denn? Egal. Sie war
da. Da war der Hausbesitzer beunruhigt, weil eine große Militä
rmacht direkt vor der Haustür steht. Die Frage stellt sich, wer wird
bedroht? Wer provoziert wen denn? Die verdrehte Logik des Provokateurs
lautet, er wird provoziert, obwohl er provoziert. Stellen wir uns vor, die
chinesischen Militärmaschinen machen sich auf den Weg zur Bucht von
Florida, natürlich im internationalen Gewässer bleibend. Was würden
die Amis machen??? Unabhängig von der Gerechtigkeitsempfindung wird
niemand glauben, wer China dann sagen würden, die Amis-Jets würden sie vor
Florida provozieren. Ist die Welt nicht manchmal merkwürdig geworden durch
die Verdrehung der Logik? Ja!
从前,有一个巨大的军事强国,它沿着一条通往一个遥远国家的道路,直接来到那个国
家家门口。这是因为什么呢?这不重要,它就是要在那里。那家主人感到不安,因为一
个庞大的军事力量直接就在自己家门外。现在的问题是,谁受到威胁?谁挑衅谁?真是
扭曲的挑衅逻辑:他被人挑衅了,虽然这是由于他挑衅的结果。让我们想象一下,中国
战机直接飞到佛罗里达湾,当然,是在公海逗留。美国佬又会有什么反应?如果无论公
正的感觉,没有人会相信,中国说美国佬的飞机在佛罗里达附近向自己挑衅。由于这种
被扭曲的逻辑,世界是否时不时会变得奇怪?是的!
MICHAEL LANG (MINI1985) - 22.08.2014 22:41
Chinesische Zeitung: Amerikanische Spionageflugzeug nähert sich Chinas
Territorium.wie würden sich die Amis reagieren, wenn ein chinesisches Aufkl
ärungsflugzeug eine Runde um Pearl Harbor dreht...
中国报纸:美国侦察机接近中国领土。如果中国的侦察机绕珍珠港飞一圈,美国人又会
有什么反应......
SHAWN WEY (CEPHEI) - 22.08.2014 23:09
Was hat eine US-Militärmaschine vor Chinas Küste zu suchen? Die Frage
ist, was macht eine US-Militärmaschine so nahe an der chinesischen Kü
ste? Im Hinblick auf die geographischen Lage wird es ersichtlich, dass das
amerikanische Spionage-Flugzeug diese prompte Reaktion seitens Chinas
provoziert hat. Niemand will ungebetene Späher vor seiner Haustür
haben.
一架美国战机在中国沿海做什么?现在的问题是,美国战机在如此靠近中国海岸的距离
想干什么?从地理位置上看,很明显,美国侦察机的挑衅引起了中国方面立竿见影的反
应。没有谁愿意在自家门口有别人不请自来的察探。
MARTIN GABEL (MARTIN.GABEL) - 22.08.2014 23:25
Wenn ich mir die Karte anschaue, frage ich mich eher, was die amerikanische
Maschine dort zu suchen hatte. Leider gibt der Artikel dazu keine Auskunft.
当我看了下地图,我想问,美国飞机在那里干什么?不幸的是,本文没有提供这方面的
信息。
DANIEL HOFMEISTER (SLANNESH) - 23.08.2014 05:00
Also lassen Sie mich das kurz zusammenfassen: Die Amerikaner lassen ihre
Spionageflugzeuge an der Küste Chinas vorbeifliegen was absolut OK ist
ihrer Ansicht nach und natürlich keine Provokation. Wenn die Chinesen
darauf reagieren jedoch ist es eine „ausgesprochen besorgniserregende
Provokation“? Meine Güte.
让我简短地总结下:美国人自己的侦察机飞到中国的海岸是绝对OK的。在他们看来,这
没有挑衅。然而如果中国对此有所反应,那就是一个“非常令人担忧的挑衅”?我的天
啊。 |