p*****c 发帖数: 20445 | 1 尼玛,韩语里面的义士和医师都是의사,神社和绅士都是신
49324;。。。
士,师,社都是사。。。
韩语就是汉字拼音啊。。。
[世间万象]
评论员 金泰翼 (2013.06.26 16:28)
记得有位初中历史老师说过,“最近有些学生把安重根义士(의사)当做
医师(의사)”。开始觉得不大可能,但可能确有其事。几天前一位电视
台的播音员问路过的学生“知道靖国神社吗”。学生反问道“靖国绅士?您是指绅士淑
女的‘绅士’吗?”他把供奉日本战犯牌位的“神社(신사)”以为是“
绅士( 신사)”。
去年在KBS电视台的高中生竞答节目《金铃铛》中,有一个问题是“耳鼻咽喉科(
51060;비인후과)是得什么病的人去的地方?”这是50道题
中的第10道题,说明节目制作组认为不是太难的题。但是一大批学生答错出局。只要知
道耳(이)、鼻(비)、咽喉(인후)等韩文与汉字的对应
关系,就应该容易答对。
实际上最近闹笑话的不只是孩子们。我们在小学时对于假分数、带分数,到了中学学习
交集、因数分解等数学名词时也不知道这次名词包含的意思。这些数学概念对应的汉字
,长大以后才知道。如果刚学的时候,老师就能把对应的汉字所包含的意思解释给学生
,也许在数学课上少了不少困惑。在科学课上,在不知道对应汉字的情况下去想象
54028;충류(爬虫类)、양서류(两栖类)、
44049;각류(甲壳类)或 화성암(火成岩)、
48320;성암(变成岩)、퇴적암(堆积岩)这些概念
,实属不易。如果知道对应的汉字,会容易理解得多。
在韩国《国语辞典》中,韩语词汇有70%是汉字词。向孩子们传授知识的教科书用语中
,汉字词汇用语达到90%。如果能把汉字词转化为易于理解的韩语,固然很好,但是韩
国的语文做不到这一点。所以不懂汉字的新一代去学习只有韩文但到处是汉字词的教科
书,谈何容易。不仅对学习不感兴趣,还会发生完全理解不了的情况。类似问题不仅仅
局限于国语科目。
首尔市教育厅决定,从今年秋季学期开始,以小学和初中教科书语汇为中心进行汉字教
育。据说,首先召集有意愿的学生在放学后,教授国语、数学、科学、社会课本中的汉
字。没有语汇基础的学习如同无砖盖房、没子弹上战场一样。汉字教育应该成为学校正
规科目,但是在不能马上实现的情况下,以这种方式起步,仍值得肯定。 |
w***u 发帖数: 17713 | 2 从hanji输入这些科技词的不带调音,又不输入汉字,悲剧了。中国的大量科技词也是
从日本输入的,可是日本这些词都是汉字,不失其意。 |
g***t 发帖数: 7544 | |
g***t 发帖数: 7544 | 4 朝鲜同中国一样是直接从日本输入的,并且更直接。日语一度是朝鲜的官方语言,那个
时期正是朝鲜科技启蒙时期。
【在 w***u 的大作中提到】 : 从hanji输入这些科技词的不带调音,又不输入汉字,悲剧了。中国的大量科技词也是 : 从日本输入的,可是日本这些词都是汉字,不失其意。
|
D***r 发帖数: 7511 | 5 越南也一样
不过越南语是声调语言,而且音节复杂
所以混淆的比朝鲜语稍微少一些
至少医师和义士声调是不同的
【在 p*****c 的大作中提到】 : 尼玛,韩语里面的义士和医师都是의사,神社和绅士都是신 : 49324;。。。 : 士,师,社都是사。。。 : 韩语就是汉字拼音啊。。。 : [世间万象] : 评论员 金泰翼 (2013.06.26 16:28) : 记得有位初中历史老师说过,“最近有些学生把安重根义士(의사)当做 : 医师(의사)”。开始觉得不大可能,但可能确有其事。几天前一位电视 : 台的播音员问路过的学生“知道靖国神社吗”。学生反问道“靖国绅士?您是指绅士淑 : 女的‘绅士’吗?”他把供奉日本战犯牌位的“神社(신사)”以为是“
|
d******r 发帖数: 16947 | 6 越南文字一样的,想创造文字出来不容易啊,
【在 p*****c 的大作中提到】 : 尼玛,韩语里面的义士和医师都是의사,神社和绅士都是신 : 49324;。。。 : 士,师,社都是사。。。 : 韩语就是汉字拼音啊。。。 : [世间万象] : 评论员 金泰翼 (2013.06.26 16:28) : 记得有位初中历史老师说过,“最近有些学生把安重根义士(의사)当做 : 医师(의사)”。开始觉得不大可能,但可能确有其事。几天前一位电视 : 台的播音员问路过的学生“知道靖国神社吗”。学生反问道“靖国绅士?您是指绅士淑 : 女的‘绅士’吗?”他把供奉日本战犯牌位的“神社(신사)”以为是“
|