I********l 发帖数: 8702 | |
y**o 发帖数: 8897 | 2 语境帮助
真挑点名词出来单独让人来看,人也未必就清楚.
【在 I********l 的大作中提到】 : 感觉水浒传的口语基本都还能听懂啊。
|
I********l 发帖数: 8702 | 3 那时候没有普通话,和现在的语调区别会不会很大?
【在 y**o 的大作中提到】 : 语境帮助 : 真挑点名词出来单独让人来看,人也未必就清楚.
|
y*h 发帖数: 25423 | 4 水浒传的口语是明朝的口语,不是宋朝的。
况且即使字一样,发音也可能有明显差别。看看客家话和普通话的差别就知道。 |
m********c 发帖数: 13337 | 5 那时候都说官话,河南话。
【在 I********l 的大作中提到】 : 那时候没有普通话,和现在的语调区别会不会很大?
|
I********l 发帖数: 8702 | 6 那书面语言呢?实在不行,就先冒充哑巴,光写繁体字,能蒙混过去吗?
【在 y*h 的大作中提到】 : 水浒传的口语是明朝的口语,不是宋朝的。 : 况且即使字一样,发音也可能有明显差别。看看客家话和普通话的差别就知道。
|
I********l 发帖数: 8702 | 7 谁?
我!
抓?
尿!
【在 m********c 的大作中提到】 : 那时候都说官话,河南话。
|
y**o 发帖数: 8897 | 8 我觉得造成误会可能会因为辅音变化而产生理解麻烦吧
比如d--zh的改变
但是官话的发音,应该不会变得太离谱.
【在 I********l 的大作中提到】 : 那时候没有普通话,和现在的语调区别会不会很大?
|
y**o 发帖数: 8897 | 9 其实语法上变化不大的话会很快适应
一个不懂广东话的人,在广州呆一个月,基本可以听懂了,说是不行的.
【在 I********l 的大作中提到】 : 谁? : 我! : 抓? : 尿!
|
m***6 发帖数: 8479 | 10 开封话是标准普通话吧,不难懂
【在 I********l 的大作中提到】 : 感觉水浒传的口语基本都还能听懂啊。
|
R*******N 发帖数: 7494 | 11 有一说中国自古就是白话,只不过纸张竹简昂贵,只能用文言文纪事。
春秋战国时期,孔子周游列国没听说要翻译,可见语言也很一致。 |