y******i 发帖数: 199 | 1 【译者声明】本译作纯属个人兴趣,没有其他任何目的。本译作中的所有部分(包括但不限于标题、正文、注释等)均不代表本译者的任何个人观点。本译作也不能代表原作者与英语原文的观点。本译者试图体现英语原文与原作者的观点与意图,但是限于知识水平的有限,本译作不对译文对原文的忠实性与准确性提供任何保证。原作者的任何观点与意图,均以英语原文为准,与本译作不存在任何联系。任何对本译作的转载与引用均不会得到本译者的授权,任何个人或者机构对本译作进行转载或引用,均需承担由此行为带来的所有责任与后果。本译者对上述后果不承担任何责任,并且对上述行为对本译者造成的任何不良影响保留一切追诉的权力。(译者于2010年4月16日)
英语官方原文:
http://www2.goldmansachs.com/our-firm/press/press-releases/current/sec-response.html
高盛对证交会的指控发表进一步评论
2010年4月16日
纽约,2010年4月16日 ——高盛集团(NYSE:GS)今天说:对于证交会(SEC)在详尽的档案记录面前,仍然对于这一单笔交易采取了这样的行动,我们感 |
m*****n 发帖数: 5245 | 2
高盛真是滴水不漏。
【在 y******i 的大作中提到】 : 【译者声明】本译作纯属个人兴趣,没有其他任何目的。本译作中的所有部分(包括但不限于标题、正文、注释等)均不代表本译者的任何个人观点。本译作也不能代表原作者与英语原文的观点。本译者试图体现英语原文与原作者的观点与意图,但是限于知识水平的有限,本译作不对译文对原文的忠实性与准确性提供任何保证。原作者的任何观点与意图,均以英语原文为准,与本译作不存在任何联系。任何对本译作的转载与引用均不会得到本译者的授权,任何个人或者机构对本译作进行转载或引用,均需承担由此行为带来的所有责任与后果。本译者对上述后果不承担任何责任,并且对上述行为对本译者造成的任何不良影响保留一切追诉的权力。(译者于2010年4月16日) : 英语官方原文: : http://www2.goldmansachs.com/our-firm/press/press-releases/current/sec-response.html : 高盛对证交会的指控发表进一步评论 : 2010年4月16日 : 纽约,2010年4月16日 ——高盛集团(NYSE:GS)今天说:对于证交会(SEC)在详尽的档案记录面前,仍然对于这一单笔交易采取了这样的行动,我们感
|
b********1 发帖数: 114 | 3 its argument is weak.
1) it lost money. but it could hedge the risk and make money in other
transaction. we don't know.
2,3,4 are weak too
【在 m*****n 的大作中提到】 : : 高盛真是滴水不漏。
|
a*****0 发帖数: 6788 | 4 听起来这类玩意儿就是下注赌博嘛,有想赌涨的,有想赌跌的。 大家都打着hedge
risk的口号,左手赌涨右手赌跌, 以为都安了,结果都是零和游戏,当然也不是零和
, 开盘给你们玩的狗盛们佣金交易费管理费一定是要从你们的左手右手拿的。
我也觉得狗盛没错。 |
w*****y 发帖数: 35 | 5 Pulson made $1 billion! not 100 Millon!
Do your homework |
y******i 发帖数: 199 | 6 You are right. So anything wrong with the translation?
【在 w*****y 的大作中提到】 : Pulson made $1 billion! not 100 Millon! : Do your homework
|