p****1 发帖数: 275 | 1 请教如何翻译:
中国 XX省 XX地区 XX县 XX镇 XX小区 1幢 111室 111111
先谢了。 |
i**l 发帖数: 4224 | 2 你这是要写信还是做paperwork。
写信的话就写中文就可以 下面写个china就行。
做paperwork嘛,随便翻译一下就好了 谁会介意呢
【在 p****1 的大作中提到】 : 请教如何翻译: : 中国 XX省 XX地区 XX县 XX镇 XX小区 1幢 111室 111111 : 先谢了。
|
p****1 发帖数: 275 | 3 for beneficiary of my insurance.
【在 i**l 的大作中提到】 : 你这是要写信还是做paperwork。 : 写信的话就写中文就可以 下面写个china就行。 : 做paperwork嘛,随便翻译一下就好了 谁会介意呢
|
z**y 发帖数: 15 | 4 http://www.chinatranslation.org/bbs/dispbbs.asp?boardid=20&Id=40412
地址/地名翻译常识
地址翻译错误也属于重大错误,也是初入行的翻译最容易忽视和犯的错。
地址翻译原则
1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考《中国地名
汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。
2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写,
不需要连接符。通名要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province.
单音节的名称要专名和通名连写:如泰山:Taishan Mt.
注意:景德镇应该是: Jingdezhen, 不是 Jingde Town,
3. 非汉语地名本着“名从主人”的原则,按照罗马字母(拉丁字母)原文书写;非罗
马字母文字的地名,按照该文字的罗马字母转写法拼写。
如: 呼和浩特: Hohhot,
伦敦: London
4. 地址翻译的顺序差异,如英文中一串地名是按照从小地方到大地方的顺序排列的,
汉语相反,从大到小;翻译时,不可照搬顺序(见样例)。
5.地址翻译每个词首 |
p****1 发帖数: 275 | 5 谢谢。 还是难。。。
【在 z**y 的大作中提到】 : http://www.chinatranslation.org/bbs/dispbbs.asp?boardid=20&Id=40412 : 地址/地名翻译常识 : 地址翻译错误也属于重大错误,也是初入行的翻译最容易忽视和犯的错。 : 地址翻译原则 : 1.中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音转写,参考《中国地名 : 汉语拼音字母拼写规则》,但不用标记调号。 : 2.汉语地名:地名分专名和通名,专名按照汉语拼音方案处理,首字母大写,连写, : 不需要连接符。通名要按英文翻译。如:广东省 Guangdong Province. : 单音节的名称要专名和通名连写:如泰山:Taishan Mt. : 注意:景德镇应该是: Jingdezhen, 不是 Jingde Town,
|
W****S 发帖数: 6555 | 6 111-1 (or. apt 111, building 1), xx district,xx township,xx county,xx area,
xx province, china,
1111111 baozi
【在 p****1 的大作中提到】 : 请教如何翻译: : 中国 XX省 XX地区 XX县 XX镇 XX小区 1幢 111室 111111 : 先谢了。
|
S***e 发帖数: 2072 | 7 差不多点,邮递员叔叔阿姨会帮忙翻译回去的
请教如何翻译:
中国 XX省 XX地区 XX县 XX镇 XX小区 1幢 111室 111111
先谢了。
【在 p****1 的大作中提到】 : 请教如何翻译: : 中国 XX省 XX地区 XX县 XX镇 XX小区 1幢 111室 111111 : 先谢了。
|
p****1 发帖数: 275 | 8 2个包子, 全给你了。
继续请教如何翻译:
XX省 XX地区 XX县 XX镇 城北小区 1幢 111室 111111 |
d********a 发帖数: 1947 | 9 Chengbei District
【在 p****1 的大作中提到】 : 2个包子, 全给你了。 : 继续请教如何翻译: : XX省 XX地区 XX县 XX镇 城北小区 1幢 111室 111111
|
wh 发帖数: 141625 | 10 嗯。或者完全用拼音,chengbei xiaoqu,国内邮局有人翻译的。
【在 d********a 的大作中提到】 : Chengbei District
|
p****1 发帖数: 275 | 11 谢谢。
【在 d********a 的大作中提到】 : Chengbei District
|
p****1 发帖数: 275 | 12 谢谢。
【在 wh 的大作中提到】 : 嗯。或者完全用拼音,chengbei xiaoqu,国内邮局有人翻译的。
|