由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
LeisureTime版 - 读米萊
相关主题
大家说说看过的最傻的名著吧鹅进来看,你要找的帖子我找到了,哈哈!
二食堂TwoEnded 你进来
[征文] 偶像两个谁给指条明路 (转载)
悲伤的坐在你身旁zz贝何以生珠
猜歌![神游八荒]英格兰 -法国中尉的女人,侏罗纪化石,哈代故居
梦中情人和领证征文总结电影《白鹿原》太烂 (转载)
《追忆似水年华——在斯万家那边》读<<苔丝>> -- 有剧透
借花献佛送给Swann童鞋,就当是赔礼了吧~无名的裘德 - 之世纪回顾
相关话题的讨论汇总
话题: 诗人话题: 一盏话题: down话题: 英国话题: 哈代
进入LeisureTime版参与讨论
1 (共1页)
t**********k
发帖数: 511
1
读米萊
“埃德娜•聖文森特•米萊(Edna St. Vincent Millay)(1892-1950)
,抒情詩詩人,劇作家以及是第一位女性獲得普利茲詩歌獎。同時令她廣為人知的還有
其放蕩不羈、波希米亞式生活跟許多她與男男女女的感情事。”《维基百科》
我对她的了解仅仅限于一些百科全书,大家可以自己去看。只知道她是一个双性恋,还
用过毒品,其私生活从来是很多人感兴趣的热门,但我在乎只是她的诗。
不过她的诗是真好,不是一般的好。
我知道她是因为哈代,他是我最喜爱的英国文学家,现在一般人都知道他的小说名气极
大,但同时他也是公认的出色诗人,有人甚至认为他是莎士比亚以后最伟大的英国诗人
,开启了英国现代诗歌之门。但具有讽刺的是,在他生前,小说却因为离经叛道而倍受
评击,那时候在英国文坛是狄更斯那一类作家得宠,因此他只好去写诗,诗倒是从开始
就得到好评。
哈代极为推崇她的诗。
当我读到她的极有名气的一首短诗《第一粒無花果》("First Fig",1920年)的时候
,几乎惊呆了,好半天不能吱声,被彻底打倒了。
My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends--
It gives a lovely light!
我的蠟燭在兩頭燃燒,
它終究撐不到拂曉,
但我的敵人呀 朋友啊-
那燭光多麼妖嬈!
“我的蠟燭在兩頭燃燒”,这里的蜡烛毫无疑问是指生命,这个比喻让人叫绝。一方面
从肉体来说,蜡烛就那么长,肯定有燃尽的时候;同样在精神上,人也是在慢慢地耗尽
,童年的无忧无虑,天真无邪,青少年时的豪情万丈,理想追求都会随着时间的流逝,
人生的磨难而逐渐消亡。
两者总有交会的时候,人就燃到了终点,那就是死亡。
然而她撑不到天亮,我们还没有想清楚自己是为什么活着的时候,还没有好好享受生活
的时候,光亮已经熄灭,她可燃不了那么许久。
喔,朋友,敌人;欢乐,忧伤;幸福,悲苦;一切的一切,都无关紧要,doesn’t
matter,我们能看到的,感受到的,能确实知道的,不过是一根两头在静静燃烧地,妖
娆的烛光罢了。
至于读者能得到什么?哲学,思想上的;悲观,乐观的,所有的所有,那是你自己的事
情,诗人只不过是道出了那一瞬间她的感受。
“lovely”的直译是可爱,因为生命,燃烧还是一件好事,米萊总的说来还是挺乐观的
,既然说撑不到天明,说明米萊仍然是喜欢那光亮。但妖娆也极好,很有味道,生命可
爱而不可捉摸,像男人在热恋中看自己的爱人,所以有命运女神之说。
要是有一个词能兼有两者的意思就好了。所以说诗的翻译类似于现在的乐队演奏贝多芬
,实际上是根据自己的理解再来创作一次。“诗有意义是诗的不幸”,好诗无所谓原意。
这首诗大致可以看出米萊的特点,用词极为浅显,但意境却深远,非大家哪里能做到!
再录她的《Afternoon on a Hill》
I will be the gladdest thing
Under the sun!
I will touch a hundred flowers
And not pick one.
I will look at cliffs and clouds
With quiet eyes,
Watch the wind bow down the grass,
And the grass rise.
And when the lights begin to show
Up from the town,
I will mark which must be mine,
And then start down!
这首诗的译文我都有些不满意,所以我想读原文最好。当然,我不认为自己会做得更好
,大概这就是眼高手低。
我最喜欢的是二句:
I will touch a hundred flowers
And not pick one.
诗人触摸了千百艳丽的花朵,但不摘一朵,大概就是“记得绿罗裙,处处怜芳草。”
I will mark which must be mine,
And then start down!
是啊,满城的灯火虽然艳丽,喧嚣,但如果没有那一盏为我而亮的灯光,却仍然是寂寞
难忍。我之所以向前,只因为那一盏。
从诗中可以看到,诗人只不过是认为必然有一盏是自己的,或者选择了一盏认为是自己
的,就高高兴兴地下山了,至于到底是不是自己的,那无关紧要。
注意这里用的start,有高兴的含义;begin 就是中性。从诗的第一句就可以看出,诗
人这时候的心情是充满着喜悦的,乐观而积极显而易见,就像你看到了心仪的异性,或
者让你沉醉的美好,that one must be mine and go down,至于你能不能得到实际上
并不那么重要。
人生有时候就得这样!
M****N
发帖数: 16093
2
抢TwoEnded的沙发

【在 t**********k 的大作中提到】
: 读米萊
: “埃德娜•聖文森特•米萊(Edna St. Vincent Millay)(1892-1950)
: ,抒情詩詩人,劇作家以及是第一位女性獲得普利茲詩歌獎。同時令她廣為人知的還有
: 其放蕩不羈、波希米亞式生活跟許多她與男男女女的感情事。”《维基百科》
: 我对她的了解仅仅限于一些百科全书,大家可以自己去看。只知道她是一个双性恋,还
: 用过毒品,其私生活从来是很多人感兴趣的热门,但我在乎只是她的诗。
: 不过她的诗是真好,不是一般的好。
: 我知道她是因为哈代,他是我最喜爱的英国文学家,现在一般人都知道他的小说名气极
: 大,但同时他也是公认的出色诗人,有人甚至认为他是莎士比亚以后最伟大的英国诗人
: ,开启了英国现代诗歌之门。但具有讽刺的是,在他生前,小说却因为离经叛道而倍受

s**t
发帖数: 17016
3
^_^,一颗诗意的心灵,支持你一下。
我们版的归来,也是非常喜欢米蕾的,受他的影响,我现在也很喜欢米蕾的作品。

【在 t**********k 的大作中提到】
: 读米萊
: “埃德娜•聖文森特•米萊(Edna St. Vincent Millay)(1892-1950)
: ,抒情詩詩人,劇作家以及是第一位女性獲得普利茲詩歌獎。同時令她廣為人知的還有
: 其放蕩不羈、波希米亞式生活跟許多她與男男女女的感情事。”《维基百科》
: 我对她的了解仅仅限于一些百科全书,大家可以自己去看。只知道她是一个双性恋,还
: 用过毒品,其私生活从来是很多人感兴趣的热门,但我在乎只是她的诗。
: 不过她的诗是真好,不是一般的好。
: 我知道她是因为哈代,他是我最喜爱的英国文学家,现在一般人都知道他的小说名气极
: 大,但同时他也是公认的出色诗人,有人甚至认为他是莎士比亚以后最伟大的英国诗人
: ,开启了英国现代诗歌之门。但具有讽刺的是,在他生前,小说却因为离经叛道而倍受

l*********a
发帖数: 225
4
果然值得细细品味。
j******n
发帖数: 21641
5
哈代的小说就像诗歌一样优美

【在 t**********k 的大作中提到】
: 读米萊
: “埃德娜•聖文森特•米萊(Edna St. Vincent Millay)(1892-1950)
: ,抒情詩詩人,劇作家以及是第一位女性獲得普利茲詩歌獎。同時令她廣為人知的還有
: 其放蕩不羈、波希米亞式生活跟許多她與男男女女的感情事。”《维基百科》
: 我对她的了解仅仅限于一些百科全书,大家可以自己去看。只知道她是一个双性恋,还
: 用过毒品,其私生活从来是很多人感兴趣的热门,但我在乎只是她的诗。
: 不过她的诗是真好,不是一般的好。
: 我知道她是因为哈代,他是我最喜爱的英国文学家,现在一般人都知道他的小说名气极
: 大,但同时他也是公认的出色诗人,有人甚至认为他是莎士比亚以后最伟大的英国诗人
: ,开启了英国现代诗歌之门。但具有讽刺的是,在他生前,小说却因为离经叛道而倍受

x****i
发帖数: 531
6
写的不错

【在 t**********k 的大作中提到】
: 读米萊
: “埃德娜•聖文森特•米萊(Edna St. Vincent Millay)(1892-1950)
: ,抒情詩詩人,劇作家以及是第一位女性獲得普利茲詩歌獎。同時令她廣為人知的還有
: 其放蕩不羈、波希米亞式生活跟許多她與男男女女的感情事。”《维基百科》
: 我对她的了解仅仅限于一些百科全书,大家可以自己去看。只知道她是一个双性恋,还
: 用过毒品,其私生活从来是很多人感兴趣的热门,但我在乎只是她的诗。
: 不过她的诗是真好,不是一般的好。
: 我知道她是因为哈代,他是我最喜爱的英国文学家,现在一般人都知道他的小说名气极
: 大,但同时他也是公认的出色诗人,有人甚至认为他是莎士比亚以后最伟大的英国诗人
: ,开启了英国现代诗歌之门。但具有讽刺的是,在他生前,小说却因为离经叛道而倍受

b*s
发帖数: 82482
7
那个两头烧的蜡烛让我想起了Jimi Hendrix,burned bright, died young
还是那句俗语:
"A candle that burns twice as bright, lasts half as long".

【在 t**********k 的大作中提到】
: 读米萊
: “埃德娜•聖文森特•米萊(Edna St. Vincent Millay)(1892-1950)
: ,抒情詩詩人,劇作家以及是第一位女性獲得普利茲詩歌獎。同時令她廣為人知的還有
: 其放蕩不羈、波希米亞式生活跟許多她與男男女女的感情事。”《维基百科》
: 我对她的了解仅仅限于一些百科全书,大家可以自己去看。只知道她是一个双性恋,还
: 用过毒品,其私生活从来是很多人感兴趣的热门,但我在乎只是她的诗。
: 不过她的诗是真好,不是一般的好。
: 我知道她是因为哈代,他是我最喜爱的英国文学家,现在一般人都知道他的小说名气极
: 大,但同时他也是公认的出色诗人,有人甚至认为他是莎士比亚以后最伟大的英国诗人
: ,开启了英国现代诗歌之门。但具有讽刺的是,在他生前,小说却因为离经叛道而倍受

1 (共1页)
进入LeisureTime版参与讨论
相关主题
无名的裘德 - 之世纪回顾猜歌!
我眼里的美女苏 -- 对《无名的裘德》十五年前的记忆梦中情人和领证征文总结
台湾现代诗歌一瞥《追忆似水年华——在斯万家那边》
永恒的黄金也会消失借花献佛送给Swann童鞋,就当是赔礼了吧~
大家说说看过的最傻的名著吧鹅进来看,你要找的帖子我找到了,哈哈!
二食堂TwoEnded 你进来
[征文] 偶像两个谁给指条明路 (转载)
悲伤的坐在你身旁zz贝何以生珠
相关话题的讨论汇总
话题: 诗人话题: 一盏话题: down话题: 英国话题: 哈代