在这本书中,海明威的简洁扼要的风格非常突出。风格在作者的一生中被认证。但
内涵是要通过时间验证的。莎士比亚戏剧今天仍在演出。你能记得一百年中有多少
诺贝尔奖得主?一个例子是赛珍珠。很明显,她因为作品的异国情调而得奖。但她
今天在文学圈已没有影响力。
在书中使用了很多对话。但有些没有看出任何意义。可能对话太多了. 有些地方,
在一段落中,很多句子以“我”开头,就像“我沿街走去..我喝了咖啡..我叫出租
车...我...“. 也许他的风格使他不能用更直接和自然的描述方式?
海明威和他的女友之间的情话都很简单。这更像是两名盎格鲁撒克逊人的会计师谈
生意。从对话中,女孩似乎并没有如此可爱,甚至有点蠢? 可能"she is just not
my cup of tea”。这个故事更像是一个中西部美国人,带了充足的现金去欧洲寻求
刺激。美国中西部强硬人物的特征是相当明显的。他与书中其他男性角色的关系是
相当平淡,甚至是疏离。不知道这里是不是显示出一点他人生最后的结局。当他的
妻子病重时,他的“不要死,不要死”的嚎叫更像是一个乡下男孩。但是当她终于
死了的时候,他进去房间,看了一眼,关上门,走人。那也不是很正常。
在整本书中,没有激情,同情,浪漫或反战情绪。书后附上原始资料,有他自定的
数十个可用的书名,其实把它定为 Farewell to Catherine 或 Farewell to wife
也挺合适的。