n******8 发帖数: 558 | 1 Twilight
Sara Teasdale
Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling;
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.
Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.
暮光
落在屋顶的梦
是凄冷的春雨;
绕着孤树的歌
是鸟儿的痴语。
落在大地的篷
是舒缓的夜曲;
像鸟儿我的心唱着
痴语, 痴语, 痴语。 |
M********c 发帖数: 11672 | |
n******8 发帖数: 558 | 3 谢谢 Morningllc 美言, 诗人是个挣扎的女同, 中年自杀而亡。 我也翻译的灰色一
些。 |
M********c 发帖数: 11672 | 4 看介绍说她结婚又离了。追随另一个欣赏她的诗人自杀了~
【在 n******8 的大作中提到】 : 谢谢 Morningllc 美言, 诗人是个挣扎的女同, 中年自杀而亡。 我也翻译的灰色一 : 些。
|
m**e 发帖数: 27062 | 5 刚才突然想起来,很多年前大家一起议论过她另一首诗 Like Barley Bending
不知道etude还记得不 |
n******8 发帖数: 558 | 6
去读了 like barley bending, 同样的灰色, 挣扎。
【在 m**e 的大作中提到】 : 刚才突然想起来,很多年前大家一起议论过她另一首诗 Like Barley Bending : 不知道etude还记得不
|
n******8 发帖数: 558 | 7 Twilight
Sara Teasdale
Dreamily over the roofs
The cold spring rain is falling;
Out in the lonely tree
A bird is calling, calling.
Slowly over the earth
The wings of night are falling;
My heart like the bird in the tree
Is calling, calling, calling.
暮色
落在屋顶的梦
是凄冷的春雨;
绕着孤树的歌
是鸟儿的痴语。
落在大地的篷
是沉缓的夜曲;
像鸟儿我的心唱着
痴语, 痴语, 痴语。 |
M********c 发帖数: 11672 | |