由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
LeisureTime版 - 请教本版高人们:余秋雨《千年一叹》英文版哪里有?
相关主题
加州海岸现核辐射巨怪八爪鱼 测量长达160英尺 (转载)【人在旅途】兵临城下
读书汇报18文字的背后是灵魂余秋雨前妻离婚后独自打拼艰辛路【转载】
见了陆谷孙老师,转一篇他写余秋雨的博文你们知道古典音乐是怎么死的吗
【我的梦中情人——书歌影征文活动】Green Day inducted into RnR HoF
西姑娘之歌 (诗歌翻译)【儿童节】看马赛
涂鸦记十本必读书
讲座-岳美缇马兰余秋雨 (转载)R2-D2去世
华岳的惊梦 (转载)Fate 短诗
相关话题的讨论汇总
话题: my话题: were话题: had话题: our
进入LeisureTime版参与讨论
1 (共1页)
a****r
发帖数: 166
1
很早以前就看过这本书的中文版,今天和老板聊起来宗教,文化起源,谈到这本书,他
也十分的感兴趣,请我帮忙找英文版的。我也记得在书的序言什么地方写过这本书被翻
译成了好多种文字,可是却怎么也找不到。特地请教此地的高人们,多谢啦!
l*r
发帖数: 79569
2
是翻译了很多文字,包括traditional chinese
a****r
发帖数: 166
3
我晕
书名的翻译应该是A Sigh of a Thousand Years
大侠们帮帮忙,我也很想看看这本书的英文版

【在 l*r 的大作中提到】
: 是翻译了很多文字,包括traditional chinese
i**l
发帖数: 4224
4
你自己翻译一下 应该也不会相差多少

【在 a****r 的大作中提到】
: 我晕
: 书名的翻译应该是A Sigh of a Thousand Years
: 大侠们帮帮忙,我也很想看看这本书的英文版

a****r
发帖数: 166
5
余秋雨的文采... 我翻?天哪!太抬举我了
我也就翻译翻译论文,科技文献...还行

【在 i**l 的大作中提到】
: 你自己翻译一下 应该也不会相差多少
i**l
发帖数: 4224
6
别这么客气嘛
在本版一些高人的眼里 你那是看得起余秋雨 哈哈

【在 a****r 的大作中提到】
: 余秋雨的文采... 我翻?天哪!太抬举我了
: 我也就翻译翻译论文,科技文献...还行

l*r
发帖数: 79569
7
恩,竟然真的没有英文,太遗憾了
楼主稍安,等我有空了翻译过来你看~

【在 i**l 的大作中提到】
: 别这么客气嘛
: 在本版一些高人的眼里 你那是看得起余秋雨 哈哈

l****r
发帖数: 5317
8
http://www.amazon.com/Qiuyu-Yu/e/B001JOEDU4
一本英文的都没有诶

【在 l*r 的大作中提到】
: 是翻译了很多文字,包括traditional chinese
wh
发帖数: 141625
9
哈哈笑死。

【在 i**l 的大作中提到】
: 别这么客气嘛
: 在本版一些高人的眼里 你那是看得起余秋雨 哈哈

l*r
发帖数: 79569
10
憾甚,憾甚!
哪位给余先生带个话
我愿意
承担起这个光荣的角色
就像
小二哥
之于雷蒙德卡佛

【在 l****r 的大作中提到】
: http://www.amazon.com/Qiuyu-Yu/e/B001JOEDU4
: 一本英文的都没有诶

相关主题
涂鸦记【人在旅途】兵临城下
讲座-岳美缇马兰余秋雨 (转载)余秋雨前妻离婚后独自打拼艰辛路【转载】
华岳的惊梦 (转载)你们知道古典音乐是怎么死的吗
进入LeisureTime版参与讨论
wh
发帖数: 141625
11
真的假的?你哪有这个恒心……

【在 l*r 的大作中提到】
: 恩,竟然真的没有英文,太遗憾了
: 楼主稍安,等我有空了翻译过来你看~

l****r
发帖数: 5317
12
抽查了一下,余华的倒真是翻译成英文了
http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=yu+hua&x=0&y=0

【在 l****r 的大作中提到】
: http://www.amazon.com/Qiuyu-Yu/e/B001JOEDU4
: 一本英文的都没有诶

l*r
发帖数: 79569
13
恩,是的
我好想还在某图书馆见过
可惜
没借来看

【在 l****r 的大作中提到】
: 抽查了一下,余华的倒真是翻译成英文了
: http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias%3Dstripbooks&field-keywords=yu+hua&x=0&y=0

l*r
发帖数: 79569
14
有钱我就有恒心

【在 wh 的大作中提到】
: 真的假的?你哪有这个恒心……
wh
发帖数: 141625
15
没人说给你钱呀。

【在 l*r 的大作中提到】
: 有钱我就有恒心
a****r
发帖数: 166
16
回家我要把原书翻出来,看看前言是不是写了此书被翻译,一定要确实一下。有点忐忑
,要是说了有译本,大家却又找不到,就不好解释了。
a****r
发帖数: 166
17
回家我要把原书翻出来,看看前言是不是写了此书被翻译,一定要确实一下。有点忐忑
,要是说了有译本,大家却又找不到,就不好解释了。
l*r
发帖数: 79569
18
似乎是说海内外均有出版
港版、台版、韩版、日版似乎都有的
英文版似乎还没有搜到

【在 a****r 的大作中提到】
: 回家我要把原书翻出来,看看前言是不是写了此书被翻译,一定要确实一下。有点忐忑
: ,要是说了有译本,大家却又找不到,就不好解释了。

T***N
发帖数: 351
19
勾起了我的好奇心,网上有篇英文介绍余的 http://www.china.org.cn/english/MATERIAL/191599.htm,提到这书,用A Sigh in Millennium, 倒觉得更make sense.

【在 a****r 的大作中提到】
: 我晕
: 书名的翻译应该是A Sigh of a Thousand Years
: 大侠们帮帮忙,我也很想看看这本书的英文版

l*r
发帖数: 79569
20
millennium 前面要不要加 a 啊?
没看过千年一叹,不知道他指得是啥

【在 T***N 的大作中提到】
: 勾起了我的好奇心,网上有篇英文介绍余的 http://www.china.org.cn/english/MATERIAL/191599.htm,提到这书,用A Sigh in Millennium, 倒觉得更make sense.
相关主题
Green Day inducted into RnR HoFR2-D2去世
【儿童节】看马赛Fate 短诗
十本必读书May I ask again
进入LeisureTime版参与讨论
l*r
发帖数: 79569
21
哦,看了序言
实在千禧年的时候整的活动,写的
那millennium倒是对路的

【在 l*r 的大作中提到】
: millennium 前面要不要加 a 啊?
: 没看过千年一叹,不知道他指得是啥

wh
发帖数: 141625
22
噢噢噢,我说你那么熟悉,原来你在这里!

【在 a****r 的大作中提到】
: 很早以前就看过这本书的中文版,今天和老板聊起来宗教,文化起源,谈到这本书,他
: 也十分的感兴趣,请我帮忙找英文版的。我也记得在书的序言什么地方写过这本书被翻
: 译成了好多种文字,可是却怎么也找不到。特地请教此地的高人们,多谢啦!

l*r
发帖数: 79569
23
俺绞尽脑汁,翻译了千年一叹的自序,楼主看还能读得通吗?
This book is a journal about how I trekked thousands of miles visiting many
relics of world civilizations.
My goal was to find roadbeds for ancient civilizations, but the roads I
crossed were often buried in grass, separated by trenches and rampaged by
bandits. While the wheels of our Jeep rolled on, mile by mile, we never knew
what to expect of the next one. All we heard was horrific but true stories.
Right here, some religious extremists had shot down dozens of tourists just
minutes ago; over there, some foreigners had been held hostages by anti-
government forces about two months ago; and on the road ahead, thirty
policemen had been recently killed by drug traffickers ... In my previous
road trips of observing primitive cultures in China, and when I wrote my
previous books "A Journey of Culture" and "Living in the Hills", I
encountered many physical and spiritual adventures, however, I could always
get help and protections no matter how difficult or winding the process may
be. But this time, our team of cars were just like small ants crawling in
wilderness, any unknown violence could smash them easily at any time ...
There were not only the wilderness itself, but also ruins, shadows and gazes
deeply hidden in the wilderness. I'd be lying if I don't admit the fears I
had. But most of my fears were cloaked by astonishment. I was utterly
astonished by how human civilizations, once so magnificent, would destruct
so desolately. How did it happen? There are some theories in history books,
most of them are at best careless and vague guesswork. In the end, all
damages were particular, but the suffers were indescribable. Therefore, all
the answers are doubtful. All that matters is the result. Withered grass and
rubble of tiles bore the sufferings of disasters in our history.
I am willing to face all this directly in a dangerous situation without any
protection, just like feeling out an old man's wound without wearing a glove.
It often causes me to ponder thoroughly on these questions: Chinese
civilization, that we base our lives on, was also badly wounded. But how did
we avoid total collapse which some other civilizations did. What were the
prices we paid to avoid it, be it positive or negative? Can the past
experiences guarantee our future?
More importantly, for all the young blossoming civilizations today, will
they repeat the fate of fallen ancient civilizations? This question runs
through this whole book.
It was not easy writing daily journals in this expedition. I was traveling
with a group of people from HK Pheonix TV as a member of the Millennium
Journey program. In the beginning, nobody expected I would survive the
expedition. We drove more than ten hours everyday, without any decent food
to eat. When we finally arrived at the hostels, we were too tired too eat.
But my teammates would show special concerns to me before going to sleep,
because they knew I had to stay up late to write my journal. I don't smoke,
so I had to rely on teas to keep me awake. But none of the hostels in all
ten countries we visited supply hot water. My friend Zhao Wei, who rode in
the same car with me, had to ask some left over red tea from hostel waiters
everyday. He then poured all he collected from his own thermal cup to mine.
Some other friends knew I like eating turnips. They would search it in every
new towns we stayed, and finally found a sort of black turnip in Iran.
Unfortunately, the black turnip was really unpalatable.
It was hard for me to write in many places we stayed. Often I had to write
while bending over a car seat, or squatting on roadside. These scribbled
pieces were then sent over satellite to thousands miles away. When my
editors received it, it was often illegible, which led to many errors when
it was published by newspapers and periodicals at home and aboard. I put my
original manuscripts in a plastic laundry bag, and kept it with me all the
time. Minutes before we were about to enter Iraq, I suddenly recalled that
there were Hebrews printed on the laundry bag. I hastily stopped the car and
replaced the bag. It could have been a serious problem, if it was found out
by Iraq customs. How would I explain to them that these documents stored in
a bag from an enemy country , written in pictographic characters, were
actually travel journals. On our way through the terrains of Iran, Pakistan
and Afghanistan, which is also the most dangerous area of the world, I put
my journals in a bag closest to my body. I had many dreams that I was
running away with my bag, and every time it had the same ending:The pages
flying like snowflakes falling in a valley, while bandits ran to grab them,
although they don't understand what's written on it.
Therefore, I cherish the way this journal is written. I willingly and
carefully preserve it in its native and rough state. All I have been waiting
for is to give it to the publishing house, with only minor edits, on this
coming Spring Festival day when our expedition return to Beijing. It will be
done in a way similar to modern performance art, that all is achieved in
the procedure, without any garnishing beyond the actions themselves. It's
also similar to traditional Chinese calligraphy. Although a stroke of pen is
not perfect, better not to patch up or tinker with it afterward. In this
way, all the roots and twists, dirt and stains are preserved, at least it's
vivid. It was also a marginal experiment on attitude of writing. There were
no documents to check, no time for word crafting and will be no chance for
further editing before the articles are published. It almost completely
blocks any attempts to "do up" the article or "dress it up" to show off one'
s knowledge. My early proses had traces of "do up" and often had frictions
with and stepped into areas I had already left. This time, I finally can
clear myself up by doing it this way. I do not value ones pens but footsteps
. I do not focus on ones writings but life. I do not admire fineness but
crudeness. The sighs in the wilderness are always coarse. If I were to tame
them into gentle voices in study rooms or shills in salons, how am I to
guide myself in the journey that I resigned to take and started years ago.
The more time on the road, the more I rejoice in my choice. And I get
supports from many silent readers. So I can walk refreshingly and at east on
the road
This preface is written at lat night on January 31th, 2000. I am beside the
Yellow River Hu Kou Falls. Looking outside the windows, down in the
waterfall, thousands of billows frozen, no winds nor snow, no sounds nor
voices, it's biting cold. I breathe on my hands and hold my pen. It is now
five days until our "Millennium Journey" ends.
(Written on the night of Jan 31th, 2000 and in the early morning of Feb 1th
2000.
Second edition published on Dec 30th 2001, with abridgement.)
u**b
发帖数: 5366
24
google translate?

many
knew
stories.
just

【在 l*r 的大作中提到】
: 俺绞尽脑汁,翻译了千年一叹的自序,楼主看还能读得通吗?
: This book is a journal about how I trekked thousands of miles visiting many
: relics of world civilizations.
: My goal was to find roadbeds for ancient civilizations, but the roads I
: crossed were often buried in grass, separated by trenches and rampaged by
: bandits. While the wheels of our Jeep rolled on, mile by mile, we never knew
: what to expect of the next one. All we heard was horrific but true stories.
: Right here, some religious extremists had shot down dozens of tourists just
: minutes ago; over there, some foreigners had been held hostages by anti-
: government forces about two months ago; and on the road ahead, thirty

l*r
发帖数: 79569
25
恩,google translate出力不少

【在 u**b 的大作中提到】
: google translate?
:
: many
: knew
: stories.
: just

u**b
发帖数: 5366
26
靠,飞踢。难怪这么差

【在 l*r 的大作中提到】
: 恩,google translate出力不少
l*r
发帖数: 79569
27
我跟你急!
我花了不少心血的~

【在 u**b 的大作中提到】
: 靠,飞踢。难怪这么差
u**b
发帖数: 5366
28
给个包子,我就夸你!

【在 l*r 的大作中提到】
: 我跟你急!
: 我花了不少心血的~

l*r
发帖数: 79569
29
这种赔本买卖,不作,呵呵

【在 u**b 的大作中提到】
: 给个包子,我就夸你!
a****r
发帖数: 166
30
多谢lhr, 包子送上

【在 l*r 的大作中提到】
: 这种赔本买卖,不作,呵呵
相关主题
毛尖:没有人是完美的 (转载)读书汇报18文字的背后是灵魂
Art of the Trench by Burberry ( ZT)见了陆谷孙老师,转一篇他写余秋雨的博文
加州海岸现核辐射巨怪八爪鱼 测量长达160英尺 (转载)【我的梦中情人——书歌影征文活动】
进入LeisureTime版参与讨论
a****r
发帖数: 166
31
巧了,巧了

【在 wh 的大作中提到】
: 噢噢噢,我说你那么熟悉,原来你在这里!
b*****9
发帖数: 8922
32
哈哈
你的面

【在 a****r 的大作中提到】
: 巧了,巧了
a****r
发帖数: 166
33
陕西乡党都挺活跃的嘛

【在 b*****9 的大作中提到】
: 哈哈
: 你的面

wh
发帖数: 141625
34
wow,牛筋动真格的啊,赞!有包子吗?

many
knew
stories.
just

【在 l*r 的大作中提到】
: 俺绞尽脑汁,翻译了千年一叹的自序,楼主看还能读得通吗?
: This book is a journal about how I trekked thousands of miles visiting many
: relics of world civilizations.
: My goal was to find roadbeds for ancient civilizations, but the roads I
: crossed were often buried in grass, separated by trenches and rampaged by
: bandits. While the wheels of our Jeep rolled on, mile by mile, we never knew
: what to expect of the next one. All we heard was horrific but true stories.
: Right here, some religious extremists had shot down dozens of tourists just
: minutes ago; over there, some foreigners had been held hostages by anti-
: government forces about two months ago; and on the road ahead, thirty

wh
发帖数: 141625
35
赞。你为啥要看这本书的英文?说中国文化起源的英文版的书应该不少啊。

【在 a****r 的大作中提到】
: 多谢lhr, 包子送上
wh
发帖数: 141625
36
要不要说说flyfishing啊,很感兴趣。

【在 a****r 的大作中提到】
: 巧了,巧了
l*r
发帖数: 79569
37
哈哈,谢,骗到包子了

【在 a****r 的大作中提到】
: 多谢lhr, 包子送上
a****r
发帖数: 166
38
惭愧,俺怕fishing版的大牛们看到笑话我...
其实,我只是用了spinning rod,挂了一fly,瞎闹瞎闹,不过还真上鱼了。fly
fishing的境界太高,暂时还够不到,掩面哭
貌似偏题了...

【在 wh 的大作中提到】
: 要不要说说flyfishing啊,很感兴趣。
p********i
发帖数: 12365
39
哈哈,是装逼高人吧。

别这么客气嘛
在本版一些高人的眼里 你那是看得起余秋雨 哈哈

【在 i**l 的大作中提到】
: 别这么客气嘛
: 在本版一些高人的眼里 你那是看得起余秋雨 哈哈

1 (共1页)
进入LeisureTime版参与讨论
相关主题
Fate 短诗西姑娘之歌 (诗歌翻译)
May I ask again涂鸦记
毛尖:没有人是完美的 (转载)讲座-岳美缇马兰余秋雨 (转载)
Art of the Trench by Burberry ( ZT)华岳的惊梦 (转载)
加州海岸现核辐射巨怪八爪鱼 测量长达160英尺 (转载)【人在旅途】兵临城下
读书汇报18文字的背后是灵魂余秋雨前妻离婚后独自打拼艰辛路【转载】
见了陆谷孙老师,转一篇他写余秋雨的博文你们知道古典音乐是怎么死的吗
【我的梦中情人——书歌影征文活动】Green Day inducted into RnR HoF
相关话题的讨论汇总
话题: my话题: were话题: had话题: our