H********g 发帖数: 43926 | |
H********g 发帖数: 43926 | 2 这句是不是等于 up ur ass?
—-
Wrong word order. A host in Shenyang toasted a group of foreign investors
with "Up your bottoms!" instead of "Bottoms up!" |
H********g 发帖数: 43926 | 3 郭德纲段子都有
—
Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common
mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a
suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase
小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to)
carefully slip". |
H********g 发帖数: 43926 | 4 这么专业的词
Fried enema
on a menu mistranslates zha guanchang (炸灌腸 "fried sausage [with flour
stuffed into hog casings])". The Jinshan Ciba dictionary confused the
cooking and medical meanings of guanchang "(make) a sausage; (give) an enema
".[63] |
l*******s 发帖数: 7316 | 5 冬奥年夜饭的视频里刚开始的时候就有一段“小心地滑”
http://video.sina.com.cn/view/254180199.html?cre=videopagepc&mod=r&loc=4&r=9&doct=0&rfunc=6&tj=none
【在 H********g 的大作中提到】 : 郭德纲段子都有 : — : Slip carefully (sometimes Carefully slip and fall down). A common : mistranslation of 小心地滑 "Caution. Wet floor." 地, means "floor" or as a : suffix to an adverb when pronounced as dì or de, respectively. The phrase : 小心地滑 can be transliterated as "caution, the floor (is) wet" or "(to) : carefully slip".
|
B****s 发帖数: 796 | 6 主要是有人把浣肠给弄成灌肠了
enema
【在 H********g 的大作中提到】 : 这么专业的词 : Fried enema : on a menu mistranslates zha guanchang (炸灌腸 "fried sausage [with flour : stuffed into hog casings])". The Jinshan Ciba dictionary confused the : cooking and medical meanings of guanchang "(make) a sausage; (give) an enema : ".[63]
|
m********n 发帖数: 3812 | 7 Me has better DLC, speaks machinglish...
【在 H********g 的大作中提到】 : 秦安的详细解剖 : https://en.m.wikipedia.org/wiki/Chinglish
|