v*****s 发帖数: 20290 | 1 【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】
发信人: a12345 (苏武山), 信区: Xibei
标 题: 说说我遇到的坑爹的医院翻译系统
发信站: BBS 未名空间站 (Thu May 1 22:17:25 2014, 美东)
上回我妈在医院
医生问我她说catonese还是mandarin,我说是mandarin
然后他们就启动了一个超级翻译系统
基本过程是,从一个特殊电话拨过去,找到mandarin的option,然后等待,
之后接通了一个国语翻译,我一听,标准台湾国语
然后,医生说一句英文,那个翻译从电话里翻译为国语,病人用国语作答,之后翻译再
翻为英语,完成一次有效对话。
设计的初衷是很好的,可是
我妈听不太懂翻译的台湾腔,翻译对我妈的西北口音一头雾水
于是,最终的结局是,
医生说一句英文,翻译翻为台湾国语,然后我翻为标准普通话,我妈回答西北普通话,
我翻为标准普通话或者英语或者混合,翻译再翻为英语
其实除了个别医学名词,99%的对话直接通过我完成就行了,但医生说,上头命令她必
须通过这个翻译系统。
再加上坑爹的通话质量,开头三个回合的嘘寒问暖花了五六分钟才搞定。
之后我只好跟翻译商量,with respect,不用她每句都翻译了,我直接翻译一次,她来
确认对不对就行,这样节省两道工序,碰上专业词汇再专门请教她。
这才大大加快了效率。
但那个通话质量实在太差,像19世纪的电话一样。前后一个没有任何实质内容的探视,
折腾了四十分钟。
事后医生跟我说,实在对不起,她知道那个系统非常坑爹,但医院要求必须使用。
我无奈的说,我理解。 |
H********g 发帖数: 43926 | |
P*A 发帖数: 7996 | 3 这种也没办法,翻译时候你这边用免提,那一头多半用的手机,话质不可能好
翻译们也不是坐在办公室里的,你拨通他的时候可能在开车可能在打球,有两次俺跟病
人找翻译的时候背景全是砰砰砰打枪的声音
【在 v*****s 的大作中提到】 : 【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】 : 发信人: a12345 (苏武山), 信区: Xibei : 标 题: 说说我遇到的坑爹的医院翻译系统 : 发信站: BBS 未名空间站 (Thu May 1 22:17:25 2014, 美东) : 上回我妈在医院 : 医生问我她说catonese还是mandarin,我说是mandarin : 然后他们就启动了一个超级翻译系统 : 基本过程是,从一个特殊电话拨过去,找到mandarin的option,然后等待, : 之后接通了一个国语翻译,我一听,标准台湾国语 : 然后,医生说一句英文,那个翻译从电话里翻译为国语,病人用国语作答,之后翻译再
|
R***a 发帖数: 41892 | 4 是呯呯呯,不是啪啪啪?
【在 P*A 的大作中提到】 : 这种也没办法,翻译时候你这边用免提,那一头多半用的手机,话质不可能好 : 翻译们也不是坐在办公室里的,你拨通他的时候可能在开车可能在打球,有两次俺跟病 : 人找翻译的时候背景全是砰砰砰打枪的声音
|
y*h 发帖数: 25423 | 5
啪啪啪是打炮,砰砰砰才是打枪。
【在 R***a 的大作中提到】 : 是呯呯呯,不是啪啪啪?
|