M*********9 发帖数: 15637 | 1 网上刚查到, 子弟中学=younger brother's middle school
是不是真的啊。。。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8 |
o******1 发帖数: 12177 | 2 这种学校的翻译以前也困绕过我
【在 M*********9 的大作中提到】 : 网上刚查到, 子弟中学=younger brother's middle school : 是不是真的啊。。。 : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
|
t**t 发帖数: 27760 | 3 子弟学校,你想进还进不去。
【在 o******1 的大作中提到】 : 这种学校的翻译以前也困绕过我
|
M*********9 发帖数: 15637 | 4 极难翻译。 据说用拼音是不对的。。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
【在 o******1 的大作中提到】 : 这种学校的翻译以前也困绕过我
|
f****p 发帖数: 18483 | 5 应该是:son's brother...
【在 M*********9 的大作中提到】 : 网上刚查到, 子弟中学=younger brother's middle school : 是不是真的啊。。。 : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 7.8
|
f****p 发帖数: 18483 | 6 太大还是太小?!
【在 t**t 的大作中提到】 : 子弟学校,你想进还进不去。
|
z**********e 发帖数: 22064 | 7 这个“子弟中学”前面肯定有别的定语,不可能是独立的校名。
除非是建在某单位里面,不进这个单位就进不了这个中学。否则必然是“XX厂子弟中学
”或者“XX大学子弟中学”等等。
Middle school for the family members of the workers of xx factory?
这也太罗嗦了。 |
M*********9 发帖数: 15637 | 8 看到比较靠谱的是
the affiliated school to xxx
也有翻成the affiliated school of xxx
各种翻译还是挺神奇的。 估计连自己人看着都晕, 哈哈
【在 z**********e 的大作中提到】 : 这个“子弟中学”前面肯定有别的定语,不可能是独立的校名。 : 除非是建在某单位里面,不进这个单位就进不了这个中学。否则必然是“XX厂子弟中学 : ”或者“XX大学子弟中学”等等。 : Middle school for the family members of the workers of xx factory? : 这也太罗嗦了。
|
z**********e 发帖数: 22064 | 9 “附属中学”和“子弟中学”不同的吧?
附中可以招外面的生源,子弟中学一般不招外面生源吧(至少制度上可以不招)?
北大附中是全国重点,而“北达资源中学”是北大子弟中学。
【在 M*********9 的大作中提到】 : 看到比较靠谱的是 : the affiliated school to xxx : 也有翻成the affiliated school of xxx : 各种翻译还是挺神奇的。 估计连自己人看着都晕, 哈哈
|
M*********9 发帖数: 15637 | 10 也有道理。 但是其他翻译太撮了, 哈哈。。。
如果硬掰, 学校的确是附属于单位, 也能说得通的感觉。。。不过生源的确是有点不
同。
【在 z**********e 的大作中提到】 : “附属中学”和“子弟中学”不同的吧? : 附中可以招外面的生源,子弟中学一般不招外面生源吧(至少制度上可以不招)? : 北大附中是全国重点,而“北达资源中学”是北大子弟中学。
|
H******7 发帖数: 34403 | |