l********5 发帖数: 66 | 1 记得Purdue的official中文名字好像一直是译为普度,但最近看见CSSA和版上有些帖子
写普渡。
虽然是同音,本也是音译,但总觉得还是叫普度好一点吧?“普渡”听起来真的像佛学
院。。。我们是不是为母校正正名? |
M***e 发帖数: 5360 | |
l********5 发帖数: 66 | 3 是啊,我打字的时候也会注意一下
CSSA的工作和活动一直都挺不错的,如果在这个校名的写法上能用一下official的中文
译名“普度”就好了。不然,新生来了从宣传单上看到的都是“普渡大学”,几届新生
下来,我们真的就成了佛学院了。。。 |
c*******l 发帖数: 7820 | 4 其实跟本就没有中文官方写法,都是瞎写的。只是大家都这样写你别写得太离谱就行,比如康桥,菲冷翠,米高逊。
还有城市名,你是叫拉法叶,还是老佛爷?
别都弄得跟中国程似的,什么企里街,杰臣路。。。。
【在 l********5 的大作中提到】 : 是啊,我打字的时候也会注意一下 : CSSA的工作和活动一直都挺不错的,如果在这个校名的写法上能用一下official的中文 : 译名“普度”就好了。不然,新生来了从宣传单上看到的都是“普渡大学”,几届新生 : 下来,我们真的就成了佛学院了。。。
|
y*****n 发帖数: 11251 | 5 如果你像大部分人一样毕业就四散找工作了,那就是普度。
如果你老公/老婆是陈丹蕾式的人物,那就是普渡。
【在 l********5 的大作中提到】 : 记得Purdue的official中文名字好像一直是译为普度,但最近看见CSSA和版上有些帖子 : 写普渡。 : 虽然是同音,本也是音译,但总觉得还是叫普度好一点吧?“普渡”听起来真的像佛学 : 院。。。我们是不是为母校正正名?
|
a*******2 发帖数: 21 | 6 我觉得老佛爷特好听。。我就喜欢说我住在老佛爷。。这个翻译我觉得绝妙阿 至于普
度还是普渡,没那么至关重要吧,就算是普渡众生慈航普渡,这不也挺舒服的么,从我
扭曲的文学品味看,还带有点人文主义情怀在里头。。佛学院不好么,你看哈尔滨佛学
院,简称哈佛,这种气势,你懂的lol |
n****u 发帖数: 467 | |
s***w 发帖数: 349 | 8 天晴的时候是普度
下雨的时候是普渡
【在 l********5 的大作中提到】 : 记得Purdue的official中文名字好像一直是译为普度,但最近看见CSSA和版上有些帖子 : 写普渡。 : 虽然是同音,本也是音译,但总觉得还是叫普度好一点吧?“普渡”听起来真的像佛学 : 院。。。我们是不是为母校正正名?
|
s*****9 发帖数: 285 | 9 翻译成"股东"怎么样,,哈哈。
都可以拉,比如说,奥巴马,和欧巴驴, |
r*****h 发帖数: 119 | 10 当你google普度大学,会看到"您是不是要找: 普渡大学"。。。
PUCSSA之前也是用普度,但后来和这边一位老教授了解过,当时是他最早翻译使用"普
渡大学"四个字,所以我们现在统一改成了普渡大学。
【在 l********5 的大作中提到】 : 记得Purdue的official中文名字好像一直是译为普度,但最近看见CSSA和版上有些帖子 : 写普渡。 : 虽然是同音,本也是音译,但总觉得还是叫普度好一点吧?“普渡”听起来真的像佛学 : 院。。。我们是不是为母校正正名?
|
|
|
s*******j 发帖数: 78 | 11 PUCSSA现在基本上都用普渡……因为没人用普度了。。 |
y*****n 发帖数: 11251 | 12 怪不得大家普遍反应工作越来越难找了。
【在 s*******j 的大作中提到】 : PUCSSA现在基本上都用普渡……因为没人用普度了。。
|
s*******j 发帖数: 78 | 13 哈哈这个跟校名有什么关系?
【在 y*****n 的大作中提到】 : 怪不得大家普遍反应工作越来越难找了。
|
y*****n 发帖数: 11251 | 14 水多了。
【在 s*******j 的大作中提到】 : 哈哈这个跟校名有什么关系?
|
s*******j 发帖数: 78 | 15 每年淘汰50%……毕业的基本上都不是水了吧。。
【在 y*****n 的大作中提到】 : 水多了。
|