m****a 发帖数: 1257 | |
h*i 发帖数: 3446 | 2 反了,应该是Tibet是吐蕃的音译。
【在 m****a 的大作中提到】 : 突然有这么个问题在脑子里
|
m***n 发帖数: 12188 | 3 Tibet是英语。
话说有吐蕃这个词的时候,英语尚未形成。 |
m****a 发帖数: 1257 | 4 恩,没错,问反了 :D
那么,Tibet就是从吐蕃这个发音产生的么?
不知道藏语里西藏怎么发音。
【在 h*i 的大作中提到】 : 反了,应该是Tibet是吐蕃的音译。
|
l*********1 发帖数: 936 | 5 藏 是卫藏的简称。卫藏(utsang) 是吐蕃三区之一,另两个是安多,康 |
m***n 发帖数: 12188 | 6 你这是海外藏独制造的大藏区宣传而已。和金日成制造的白头山血统(已经写入了北韩
宪法)十分类似。海外藏独也把你那个写入了宪法。
“藏族”这个词是汉人给起的名字,和藏语没有直接关系。那时藏族已经皈依佛教了。
取密藏之意,以藏为名。参考“中华大藏经”,唐三藏法师,的藏字。因为在西方,所
以又叫西藏。类似“西羌”这个说法。
藏语里面是“蕃”这个音。
之所以要新造一个名字,因为后来“蕃”这个字在汉语里面带有明显贬义了,所以在表
示尊敬的场合,汉语用藏来称呼藏族,不用蕃了。
【在 l*********1 的大作中提到】 : 藏 是卫藏的简称。卫藏(utsang) 是吐蕃三区之一,另两个是安多,康
|
d*h 发帖数: 2347 | 7 有可能。蒙古语里面西藏叫Tubd or Tuvd
【在 m****a 的大作中提到】 : 突然有这么个问题在脑子里
|
m****a 发帖数: 1257 | 8 我觉得,就像韩国逼着中国把汉城改叫首尔一样,
中国应该逼着国际把西藏的英文改成"tubo" :D
【在 d*h 的大作中提到】 : 有可能。蒙古语里面西藏叫Tubd or Tuvd
|
d*h 发帖数: 2347 | 9 这个讲法过于霸道,藏族有自己的语言,国际上翻译也应该是尊重人家本族语言,不是
先翻译汉语拼音,然后再音译。
【在 m****a 的大作中提到】 : 我觉得,就像韩国逼着中国把汉城改叫首尔一样, : 中国应该逼着国际把西藏的英文改成"tubo" :D
|
d*h 发帖数: 2347 | 10 这个讲法过于霸道,藏族有自己的语言,国际上翻译也应该是尊重人家本族语言,不是
先翻译汉语拼音,然后再音译。
【在 m****a 的大作中提到】 : 我觉得,就像韩国逼着中国把汉城改叫首尔一样, : 中国应该逼着国际把西藏的英文改成"tubo" :D
|
N***i 发帖数: 4104 | 11 呼唤智商,难道不应该是“逼着国际把西藏的英文改成xizang”么?
【在 m****a 的大作中提到】 : 我觉得,就像韩国逼着中国把汉城改叫首尔一样, : 中国应该逼着国际把西藏的英文改成"tubo" :D
|
d*h 发帖数: 2347 | 12 这个讲法过于霸道,藏族有自己的语言,国际上翻译也应该是尊重人家本族语言,不是
先翻译汉语拼音,然后再音译。
【在 m****a 的大作中提到】 : 我觉得,就像韩国逼着中国把汉城改叫首尔一样, : 中国应该逼着国际把西藏的英文改成"tubo" :D
|