s*******h 发帖数: 3219 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: ibagel (*_*), 信区: Military
标 题: 美丽国的车同轨,书同文
发信站: BBS 未名空间站 (Sat May 17 11:26:16 2014, 美东)
伊利运河是一条位于美国纽约州的运河,连接哈德逊河与伊利湖,将五大湖与大西洋水
域连接起来,现在属于纽约州运河系统。伊利运河最初是在1699年被提出兴建的提案,
但是一直到1798年才由尼亚加拉运河公司开始准备兴建。运河的第一段在1819年完工,
整段运河则在1825年10月26日开放通行。伊利运河的全长为584千米(363英里),整条
运河的为12米(39英尺)宽、1.2米(4英尺)深。整条运河总共有83个水闸,每个水闸
有27米乘4.5米(90英尺乘15英尺),最高可以行驶排水量68公吨(75吨)的平底驳船
。伊利运河是第一条提供美国东海岸与西部内陆的快速运输工具,这比当时最常用的以
动物拉动的拖车还快许多。伊利运河不只加快运输的速度,也将沿岸地区与内陆地区的
运输成本减少了95%。快捷的运河交通使得纽约州西部更便于到达,因此也造成中西部
的人口快速成长。
伊利运河的寿命很短,刚刚让资本家赚爆,火车就出现了.
伊利运河跟中国古代的运河不同,就是一条大水沟,很窄很浅,但这是美国工业现代化
的第一条高速通道。
第一条横贯大陆铁路(First Transcontinental Railroad),原称“太平洋铁路”(
Pacific Railroad),稍后又被称为“陆上路线”(Overland Route),是美国一条铁
路线,在1863年至1869年由加里福尼亚中央太平洋铁路公司及联合太平洋铁路公司兴建
,连接艾奥瓦州的康瑟尔布拉夫斯、内布拉斯加州的奥马哈[1][2]至加里福尼亚州旧金
山湾东岸的奥克兰。这条铁路连接美国东部的现有铁路网,首次实现以铁路连接美国的
大西洋海岸与太平洋海岸。当主要的客运铁路服务在全线营运直至1962年时,该条铁路
常被称为“陆上路线”。
沿铁路线铺设的电报线由于更容易维护,很快取代了先前铺设的第一条横贯大陆电报线。
66号公路
尽管美国66号公路直到1938才铺设完成,官方一致认为它是在1926年4月30日于密苏里
州的斯普林菲尔德诞生的,而在1927年,法律上认定它为美国最早的几条公路之一。美
国66号公路的大多路段平稳好走,因此往来旅客甚多,尤其深受卡车司机的青睐。
今天美国完整的高速公路系统让老美觉得没有高铁的需求,也许日本人会帮美国改变.
诺亚·韦伯斯特
诺亚·韦伯斯特 (1758–1843)是当时垄断美国市场的文学选集和拼写词典的作者,他
花费了几十年时间研究编写他自己的字典。韦伯斯特的第一本字典 A Compendious
Dictionary of the English Language, 出现在1806年。在这本书中,韦伯斯特首次引
入了他以后一直坚持使用的标志性的东西,包括美国式拼写(例如center而不应该是
centre, honor而不是honour, program而不是programme,等等) ,他还加入了一些艺术
和科学的专有名词,而不是使用文学词汇充斥他的字典。后来他又花了二十年时间来扩
充字典。
今天的我们说到英语实际指的就是这种现代化的美语.
Rudolf Flesch (Vienna, 8 May 1911 – 5 October 1986) was an Austrian-born
naturalised American author (noted for his book Why Johnny Can't Read), and
also a readability expert and writing consultant who was a vigorous
proponent of plain English in the United States.[1] He created the Flesch
Reading Ease test and was co-creator of the Flesch-Kincaid readability test.
Flesch advocated use of phonics rather than sight reading, to enable
students to sound out unfamiliar words
在二十世纪五十年代,受到Harry E. Houtz博士的研究鼓舞及Rudolf Flesch对教学中
拼音法缺失的批评,尤其是在Why Johnny Can’t Read出版发行后,拼音法再度受到关
注。1984年美国国家教育研究院的一份关于拼音法的报告称拼音法提高孩子辨识单词的
能力。
现在的美国小学教拼字法是不依赖国际音标,完全靠26个字母,而我们不仅要学26字母
还要扩展到48个音标。
马克·吐温(Mark Twain),美国著名作家和演说家,真实姓名是萨缪尔·兰亨·克莱
门(Samuel Langhorne Clemens)。马克·吐温12岁时,父亲去世,他只好停学,到工厂
当小工。后来他又换了不少职业,曾做过密西西比河的领航员、矿工及新闻记者工作。
渐渐地着手写一些有趣的小品,开始了自己的写作生涯。马克·吐温一生写了大量作品
,题材涉及小说、剧本、散文、诗歌等各方面。从内容上说,他的作品批判了不合理现
象或人性的丑恶之处,表达了这位当过排字工人和水手的作家强烈的正义感和对普通人
民的关心;从风格上说,专家们和一般读者都认为,幽默和讽刺是他的写作特点。
马克吐温让美国人第一次阅读到用普通话写的有趣的小说,马克吐温奖杯是美国为单口
相声演员设立的大奖。
苏斯博士(Dr.Seuss),二十世纪最卓越的儿童文学家、教育学家。一生创作的48种精
彩教育绘本成为西方家喻户晓的著名早期教育作品,全球销量2.5亿册,曾获美国图画
书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖,两次获奥斯卡金像奖和艾美奖,美国教育
部指定的儿童重要阅读辅导读物。苏斯博士用几百个字词,甚至几十个字词编一个有趣
并且朗朗上口的图文故事。
苏斯博士是他的笔名,他曾经去英国牛津学教育学博士但是没有得到学位。 | c***r 发帖数: 4631 | 2 当年webster的字典里把英国英语里的acre改成了aker, 但大伙一直用acre。 | m***y 发帖数: 14763 | 3 语言这东西,还是经济实力说话啊。
Webster这些人都是学过Latin, Greek的,从语言学上改的有道理,但当时世界上实力
还是在英国这边,不服不行。实际上老美有点洗脑过度,连英国都不用英制了,美国人
民还是刚刚的。
【在 c***r 的大作中提到】 : 当年webster的字典里把英国英语里的acre改成了aker, 但大伙一直用acre。
| l****z 发帖数: 29846 | |
|