i***s 发帖数: 39120 | 1 越南1位知名女演员因穿着中国式旗袍在国外参加会议,遭到网友炮轰,认为她在越南与中国大陆有关南海主权争议发生之际,穿着不得体,有损国格,是没有大脑的行为。26岁,有「21世纪妇女」之称的吕青玄(La Thanh Huyen),以创新艺术取得事业上的光荣成就,具有高知名度,是当今越南年轻人的偶像和表率。
吕青玄月初与丈夫到中国大陆旅行,并参加1家瑞士公司的会议。她到访了上海、北京两大城市,并穿着中国旗袍参加会议,还与许多外国经营者合影,这些照片被登载在网路上。1名网友表示,吕青玄代表21世纪越南妇女,在越中南海主权争议日益紧张的情形下,却只顾自己的爱好,不讲究大局,穿中国传统服装代表越南人参与会议,真是没头没脑的行为。另1名网友说,越南妇女应该穿着越南的传统服装,而且这次她出国是参加会议。就算她不穿越南服装,也更不该穿上中国旗袍,这会严重影响越南妇女的形象。
也有网友同情她说,也许吕青玄的这些照片,拍摄日期是在南海主权争议发生之前。但这名位网友马上遭到其它网友围剿。很多网友认为,无论如何,在当前如此敏感的背景 下登载这些照片,是不可原谅的行为。 (本文附有照片)
Actress criticized for wearing Chinese traditional gown
La Thanh Huyen, actress and the winner of Women in the 21st Century a reality show on national Vietnam Television (VTV) has been strongly criticized for her sensitive pictures.
In these pictures, which were posted on a magazine, taken at a conference of a Swiss company in China, Huyen wore a Chinese traditional gown cheongsam. Many people criticized Huyen on online forums.
“While the East Sea situation is tense, she wore a Chinese gown to take picture. It is ridiculous!,” a reader named T at hayduoinuoc@….com wrote.
Danh Danh at hodanhdanh@….com wrote: “I don’t know what this actress is thinking. At this moment she wore a Chinese gown. She only knew to make up and travel? She did not read newspaper, didn’t she!”
Hien at saomai_334@….com wrote: “As a Woman in the 21st Century, but she wore a Chinese gown to attend a conference held by a Swiss firm, especially at the time Vietnam and China have tension?”
My Loan from Dong Thap province wrote: “I don’t know what is La Thanh Huyen thinking. It is unacceptable even if these pictures were taken a long time ago and they are launched now. This is a sensitive moment now. As a Vietnamese woman, why she didn’t wear Vietnamese traditional costumes but Chinese traditional gown”.
However, some had sympathy for Huyen, as saying that she only showed her respect to the host country of the even.
This is a big lesson for La Thanh Huyen. In the region, Chinese movie star Zhaowei was boycotted for two years by Chinese fans for wearing clothes printed with a Japanese flag. South Korean movie star Lee Seung Yeun was also boycotted in her home country for taking pictures featuring Korean women who were forced to serve Japanese in the war. | i*******a 发帖数: 762 | 2 嗯,穿越南传统服装,得在那中国旗袍下再加条裤子。 | l*****1 发帖数: 238 | | O*******d 发帖数: 20343 | |
|