由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Headline版 - 英文春联走红网络 对仗工整横批Gelivable(图)
相关主题
除夕几点贴春联?"福"字是正着还是倒着贴?饭店门前竖牌子称“养小三”等四类人不接待(图)
70岁行乞老人收养8个弃婴中式英语在华流行 “No zuo do die”走红
傻子?义丐!70岁传奇乞丐养大了5个弃婴(图)哭笑不得:四名农民冒充香港大学生 专骗高校女生
中医按摩店用"酸菜坛子"拔火罐(图)生活在加国:多元文化并非把自己掏空
两子均患尿毒症母亲移植肾脏 哥哥执意放弃“五道杠”黄艺博父母均被指抄袭文章发表(组图)
网民造英文词ungelivable 意为“不给力” 老外看不懂复旦牛人创立英文注音系统 或成为美国万世师表 (转载)
gelivable华闻北京慕田峪长城现新刻涂鸦:一面墙都是英文(图)
郑州一饭店门前竖牌子 养小三等四类人不接待(图)印度男子创鼻尖打字纪录47秒输入103个单词
相关话题的讨论汇总
话题: 春联话题: gelivable话题: 英文话题: 对仗话题: 工整
进入Headline版参与讨论
1 (共1页)
i***s
发帖数: 39120
1
快来围观英文春联
见过用中文写的传统春联,但你见过用英文写的洋春联吗?2月5日,网友在微博上发了一副“洋春联”的图片,不仅全用英文书写,而且对仗工整(如图)。
这副春联上下联各有9个英文单词、4个词组,按中国春联的格式竖排。门右侧的上联是“Eat Well Sleep Well Have Fun Day by Day”(意思是“吃得不错、睡得不错、天天都开心”),门左侧的下联是“Study Hard Work Hard Make Money More and More”(意思是“努力学习、努力工作、钱越挣越多”)。门上方的横批则是去年由中国网民创造的新英文单词“Gelivable”(意思是“给力”)。门中间还贴着一张菱形的大红纸,上面印着金色大字“LUCK”(意思是“好运”)。
网友纷纷称赞这副“中为洋用”的洋春联有创意。也有网友认为门中间的“LUCK”不该正着贴,而该像贴“福”字一样倒着贴,表示“好运到(倒)”。2月6日,李开复的微博转发了此图,让“洋春联”很快蹿红。
B**********s
发帖数: 1520
2
真你妈有才 我他妈服了
H**r
发帖数: 10015
3
这个门很像美国的门
s**********x
发帖数: 4593
4
niu!
1 (共1页)
进入Headline版参与讨论
相关主题
印度男子创鼻尖打字纪录47秒输入103个单词两子均患尿毒症母亲移植肾脏 哥哥执意放弃
63岁老太跨国自驾游11600公里 备好单词写纸上网民造英文词ungelivable 意为“不给力” 老外看不懂
是“装”的体现?为什么有人喜欢中文夹着英文说话?gelivable华闻
好委屈!赵丽颖拼错了一个英文单词被骂没文化郑州一饭店门前竖牌子 养小三等四类人不接待(图)
除夕几点贴春联?"福"字是正着还是倒着贴?饭店门前竖牌子称“养小三”等四类人不接待(图)
70岁行乞老人收养8个弃婴中式英语在华流行 “No zuo do die”走红
傻子?义丐!70岁传奇乞丐养大了5个弃婴(图)哭笑不得:四名农民冒充香港大学生 专骗高校女生
中医按摩店用"酸菜坛子"拔火罐(图)生活在加国:多元文化并非把自己掏空
相关话题的讨论汇总
话题: 春联话题: gelivable话题: 英文话题: 对仗话题: 工整