B*****e 发帖数: 9375 | 1 劳资纠纷的最新动态,简单的一句话
“Sources: NFLPA is bracing for the NFL to be granted a full stay of the
injunction to lift NFL lockout until the appeal is heard.”
bracing -- 正
granted -- 正
stay -- 反
injunction -- 正或反
lift -- 反
lockout -- 反
appeal -- 反
heard -- 正
这英语也太TMD的错综复杂了.
如果把这一句话放GRE/GMAT里,
然后问: 队员 vs. 队主, 最终想要甚么, 不想要甚么,
现在已经得到了甚么, 失去了甚么,
接受了甚么, 还在争甚么,
低级法院的立场是甚么, 高级法院的立场又是甚么.
嘿嘿, 外行人从头推敲起来, 头都大了.
http://tinyurl.com/3ocjh3c |
x******2 发帖数: 4034 | 2 我从一开始就看的头大,全靠版上各位科普
【在 B*****e 的大作中提到】 : 劳资纠纷的最新动态,简单的一句话 : “Sources: NFLPA is bracing for the NFL to be granted a full stay of the : injunction to lift NFL lockout until the appeal is heard.” : bracing -- 正 : granted -- 正 : stay -- 反 : injunction -- 正或反 : lift -- 反 : lockout -- 反 : appeal -- 反
|
l*x 发帖数: 14021 | 3 stay好像是反的,是停止的意思。
看上去象法律术语。一直搞的我头大。从上下文猜是禁止,停止之类的意思。
这我就糊涂了,nflpa难道支持lockout 直到 appeal is heard? 难道是因为申诉加急
了,所以就不想节外生枝了?
【在 B*****e 的大作中提到】 : 劳资纠纷的最新动态,简单的一句话 : “Sources: NFLPA is bracing for the NFL to be granted a full stay of the : injunction to lift NFL lockout until the appeal is heard.” : bracing -- 正 : granted -- 正 : stay -- 反 : injunction -- 正或反 : lift -- 反 : lockout -- 反 : appeal -- 反
|
r**********g 发帖数: 22734 | 4 lift, 取消
【在 l*x 的大作中提到】 : stay好像是反的,是停止的意思。 : 看上去象法律术语。一直搞的我头大。从上下文猜是禁止,停止之类的意思。 : 这我就糊涂了,nflpa难道支持lockout 直到 appeal is heard? 难道是因为申诉加急 : 了,所以就不想节外生枝了?
|
B*****e 发帖数: 9375 | 5 你说得对, "拖延, 暂缓"应该是"反", 原文已经改过来了.
说了是叫人头大么!
Bracing这里是"情绪稳定", =/= "支持" ...
【在 l*x 的大作中提到】 : stay好像是反的,是停止的意思。 : 看上去象法律术语。一直搞的我头大。从上下文猜是禁止,停止之类的意思。 : 这我就糊涂了,nflpa难道支持lockout 直到 appeal is heard? 难道是因为申诉加急 : 了,所以就不想节外生枝了?
|
l*x 发帖数: 14021 | 6 前面有个stay所以负负得正。
nflpa brace for lockout untill appeal is heard.
【在 r**********g 的大作中提到】 : lift, 取消
|
m******m 发帖数: 11847 | 7 哈哈哈
【在 B*****e 的大作中提到】 : 劳资纠纷的最新动态,简单的一句话 : “Sources: NFLPA is bracing for the NFL to be granted a full stay of the : injunction to lift NFL lockout until the appeal is heard.” : bracing -- 正 : granted -- 正 : stay -- 反 : injunction -- 正或反 : lift -- 反 : lockout -- 反 : appeal -- 反
|
B*****e 发帖数: 9375 | 8 "until the appeal is heard" 也是模棱两可. Is it for
"NFLPA is bracing ..." or
"NFL be granted a full stay ..." or
"injunction to lift NFL lockout" ??
【在 B*****e 的大作中提到】 : 劳资纠纷的最新动态,简单的一句话 : “Sources: NFLPA is bracing for the NFL to be granted a full stay of the : injunction to lift NFL lockout until the appeal is heard.” : bracing -- 正 : granted -- 正 : stay -- 反 : injunction -- 正或反 : lift -- 反 : lockout -- 反 : appeal -- 反
|
l*x 发帖数: 14021 | 9 should be for the second
full stay ... untill appeal is heard.
but i agree. it could be for the two.
【在 B*****e 的大作中提到】 : "until the appeal is heard" 也是模棱两可. Is it for : "NFLPA is bracing ..." or : "NFL be granted a full stay ..." or : "injunction to lift NFL lockout" ??
|
f****s 发帖数: 159 | 10 知道stay的法律意义,这句话理解起来就很容易了
简单来说就是NFL拿到了stay,球员工会表示情绪稳定
【在 B*****e 的大作中提到】 : 劳资纠纷的最新动态,简单的一句话 : “Sources: NFLPA is bracing for the NFL to be granted a full stay of the : injunction to lift NFL lockout until the appeal is heard.” : bracing -- 正 : granted -- 正 : stay -- 反 : injunction -- 正或反 : lift -- 反 : lockout -- 反 : appeal -- 反
|