A*******8 发帖数: 1453 | 1 今天看一个语法书里面有这么一个例句:
“顶凌晨四点他才睡觉。”
“顶”字的这个用法我还是第一次听说啊。不知道大家有没有知道这个用法的?那个语
法书解释说这个“顶”的意思跟英文的until差不多,用中文解释就是“到”。 |
g******n 发帖数: 53185 | |
l****u 发帖数: 3449 | 3 没听说过
【在 A*******8 的大作中提到】 : 今天看一个语法书里面有这么一个例句: : “顶凌晨四点他才睡觉。” : “顶”字的这个用法我还是第一次听说啊。不知道大家有没有知道这个用法的?那个语 : 法书解释说这个“顶”的意思跟英文的until差不多,用中文解释就是“到”。
|
A*******8 发帖数: 1453 | 4 我查了一个网上的字典,里面也有类似的解释,也没有说是方言。请看这里
http://www.zdic.net/z/28/js/9876.htm
其中的例句是:
昨天顶十二点才到家。
我这里没有现代汉语词典,不知道哪位有可以查查看。
【在 g******n 的大作中提到】 : 也许是某地的方言,书面语肯定不对
|
w***g 发帖数: 5958 | 5 是"等"吧.
【在 A*******8 的大作中提到】 : 今天看一个语法书里面有这么一个例句: : “顶凌晨四点他才睡觉。” : “顶”字的这个用法我还是第一次听说啊。不知道大家有没有知道这个用法的?那个语 : 法书解释说这个“顶”的意思跟英文的until差不多,用中文解释就是“到”。
|
v******i 发帖数: 2228 | 6 北京话和天津话里有这种说法
确实是“直到”的意思
【在 A*******8 的大作中提到】 : 今天看一个语法书里面有这么一个例句: : “顶凌晨四点他才睡觉。” : “顶”字的这个用法我还是第一次听说啊。不知道大家有没有知道这个用法的?那个语 : 法书解释说这个“顶”的意思跟英文的until差不多,用中文解释就是“到”。
|
A*******8 发帖数: 1453 | 7 语法书没这么说。不过我也在猜是不是“等”音变来的。
【在 w***g 的大作中提到】 : 是"等"吧.
|
v******i 发帖数: 2228 | 8 并不是
而且在天津话和北京话里,发音都是“丁”
【在 A*******8 的大作中提到】 : 语法书没这么说。不过我也在猜是不是“等”音变来的。
|
A*******8 发帖数: 1453 | 9 我在两个地方都住过若干年,从来没听过这种说法。不过我不是本地人,所以可能接触
的语料不全面。
【在 v******i 的大作中提到】 : 并不是 : 而且在天津话和北京话里,发音都是“丁”
|
v******i 发帖数: 2228 | 10 不仅要本地人,还要老北京老天津
这是我姥姥会用的词,我都只是听长辈说,自己都不用
【在 A*******8 的大作中提到】 : 我在两个地方都住过若干年,从来没听过这种说法。不过我不是本地人,所以可能接触 : 的语料不全面。
|
|
|
J*****H 发帖数: 312 | 11 可以说:
"丁"到凌晨四点他才睡觉
或者
"丁"凌晨四点他才睡觉 |
v******i 发帖数: 2228 | 12 你说的这两个用法还有点不一样
第一个可以当“直到”讲,也可以当“坚持到”讲
第二个是“直到”
【在 J*****H 的大作中提到】 : 可以说: : "丁"到凌晨四点他才睡觉 : 或者 : "丁"凌晨四点他才睡觉
|
A*******8 发帖数: 1453 | 13 谢谢你的回复,你说的第一个例子,我的方言里是有的,比方说:
A: 都晚上十一点了,我好困!
B: 再丁一丁,赵本山的小品马上就上来了。
A: 有点儿丁不住了,还是明天看重播好了。
B:那你丁到十二点,行不行。
A:好,那我就再丁一会儿。
【在 J*****H 的大作中提到】 : 可以说: : "丁"到凌晨四点他才睡觉 : 或者 : "丁"凌晨四点他才睡觉
|
A*******8 发帖数: 1453 | 14 谢谢你的回复。第一个用法,也就是“丁”做动词,表示“坚持得住”的意思,我的方
言里面也有。不过不是北京方言,也不是天津方言。但是第二个用法,就是“丁”直接
表示“直到“还从来没听说过。我觉得像你说的,很有可能是老北京方言。
【在 v******i 的大作中提到】 : 你说的这两个用法还有点不一样 : 第一个可以当“直到”讲,也可以当“坚持到”讲 : 第二个是“直到”
|
s****e 发帖数: 745 | 15 这个用法北京话里有,
感觉是北方方言,北方人应该都听得懂。
【在 A*******8 的大作中提到】 : 谢谢你的回复,你说的第一个例子,我的方言里是有的,比方说: : A: 都晚上十一点了,我好困! : B: 再丁一丁,赵本山的小品马上就上来了。 : A: 有点儿丁不住了,还是明天看重播好了。 : B:那你丁到十二点,行不行。 : A:好,那我就再丁一会儿。
|
A*******8 发帖数: 1453 | 16 好的,谢谢。应该是北方话里面的,但是“丁十二点才睡觉”这种说法,我们的方言里
面没有。根据你的说法,北京方言里面是有的?
【在 s****e 的大作中提到】 : 这个用法北京话里有, : 感觉是北方方言,北方人应该都听得懂。
|
s****e 发帖数: 745 | 17 不好意思,我也是针对你的第一个用法和例子说的。。
“丁十二点才睡觉” 恐怕要放到语境里面看,如果是说话人都明白而省去了“丁到”
的到字,是有可能的。
另一种可能是北京人说话爱吞音,就是不把每个音都说的特别完整。如果10年前你在北
京做公共汽车,售票员报站名的时候,为了快常常吞掉一、两个弱音,外地人不认路的
就听不懂。比如“北太平庄”的“太”字,常常发的非常轻且快,以致不知道的人听不
出来是什么。
另外,如果是教课的话,建议避开小众的、不常用的和方言词汇及用法。先教大众的、
常用的和当下语言。过时的词也最好避开。除非学生问起或者水平足够高。。
【在 A*******8 的大作中提到】 : 好的,谢谢。应该是北方话里面的,但是“丁十二点才睡觉”这种说法,我们的方言里 : 面没有。根据你的说法,北京方言里面是有的?
|
A*******8 发帖数: 1453 | 18 我同意你的说法,我就是看到一个比较常用的语法书里面居然有一个我从来没有听到过
的语法现象,觉得非常奇怪。你可以看附件里面,是书的封面和其中提到的那个语法点。
【在 s****e 的大作中提到】 : 不好意思,我也是针对你的第一个用法和例子说的。。 : “丁十二点才睡觉” 恐怕要放到语境里面看,如果是说话人都明白而省去了“丁到” : 的到字,是有可能的。 : 另一种可能是北京人说话爱吞音,就是不把每个音都说的特别完整。如果10年前你在北 : 京做公共汽车,售票员报站名的时候,为了快常常吞掉一、两个弱音,外地人不认路的 : 就听不懂。比如“北太平庄”的“太”字,常常发的非常轻且快,以致不知道的人听不 : 出来是什么。 : 另外,如果是教课的话,建议避开小众的、不常用的和方言词汇及用法。先教大众的、 : 常用的和当下语言。过时的词也最好避开。除非学生问起或者水平足够高。。
|
A*******8 发帖数: 1453 | 19
点。
【在 A*******8 的大作中提到】 : 我同意你的说法,我就是看到一个比较常用的语法书里面居然有一个我从来没有听到过 : 的语法现象,觉得非常奇怪。你可以看附件里面,是书的封面和其中提到的那个语法点。
|
s****e 发帖数: 745 | 20 我有时候觉得语法书或者现代汉语词典,也是某几个专家编写的,他们可能也把自己的
方言写进去啦。。他们可能是想尽量全面。。 |
|
|
A*******8 发帖数: 1453 | 21 这倒是很正常的,不过如果99%的母语者都没听说过的说法,还是很可疑的。
【在 s****e 的大作中提到】 : 我有时候觉得语法书或者现代汉语词典,也是某几个专家编写的,他们可能也把自己的 : 方言写进去啦。。他们可能是想尽量全面。。
|
s****e 发帖数: 745 | 22 以前的词典里“的”字没有Dī这个音,“打的”在词典里就被规范成“打的Dí”可是
真没人这样说啊。
直到这两年才正式更正为“的DI”一声 |
v******i 发帖数: 2228 | 23 分特,作者都是哪人啊
【在 A*******8 的大作中提到】 : 这倒是很正常的,不过如果99%的母语者都没听说过的说法,还是很可疑的。
|
A*******8 发帖数: 1453 | 24 你说的这个现象跟我说的正好相反。你说的现象是: 所有的母语者都在用,可是词典
里没有。我说的现象是:几乎所有的母语者都不用,但是语法书里面作为常见语法列出
来。
【在 s****e 的大作中提到】 : 以前的词典里“的”字没有Dī这个音,“打的”在词典里就被规范成“打的Dí”可是 : 真没人这样说啊。 : 直到这两年才正式更正为“的DI”一声
|
h*******e 发帖数: 6167 | 25 天津话不熟,北京话是‘丁’没错。
‘顶’没听过。
【在 v******i 的大作中提到】 : 分特,作者都是哪人啊
|
a********t 发帖数: 434 | 26 见多了。 有人装B, 非要把英文的说法强插到中文里。 如, 给我钥匙先 = Give me
the key first. 中文应该是“先给我钥匙”。 但是,有人要装B, 非得是“给我钥匙
先”!
【在 A*******8 的大作中提到】 : 今天看一个语法书里面有这么一个例句: : “顶凌晨四点他才睡觉。” : “顶”字的这个用法我还是第一次听说啊。不知道大家有没有知道这个用法的?那个语 : 法书解释说这个“顶”的意思跟英文的until差不多,用中文解释就是“到”。
|
l******n 发帖数: 35 | 27 顶这个回答
奶奶是老北京,经常用“丁”。 比如会说“丁明儿再去吧”。我的理解就是等到明天
再去吧。
我的方言是天津话,不会这么用,估计老天津才会这么用。
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.6
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.6
【在 v******i 的大作中提到】 : 分特,作者都是哪人啊
|
q**********7 发帖数: 857 | 28 我家方言也有这种说法,顶到,应该是等到的音变吧 |
v******i 发帖数: 2228 | 29 这个明明是粤语的语法,大多数人都是从周星驰电影和其他香港电影里学的
跟英文没关系
me
【在 a********t 的大作中提到】 : 见多了。 有人装B, 非要把英文的说法强插到中文里。 如, 给我钥匙先 = Give me : the key first. 中文应该是“先给我钥匙”。 但是,有人要装B, 非得是“给我钥匙 : 先”!
|
a********t 发帖数: 434 | 30 粤人港人(特别是港人)因为装仿阴文, 把“先”放到了最后。 本来也是在最前面的
。证据是, 广东偏远山区来的人说, 他们那词序与中国其他地方一样, 也是“先把
钥匙给我”。 港人仿阴文, 变成了“把钥匙给我先‘。 然后广东人仿港人。
【在 v******i 的大作中提到】 : 这个明明是粤语的语法,大多数人都是从周星驰电影和其他香港电影里学的 : 跟英文没关系 : : me
|
|
|
t**********0 发帖数: 1700 | |
A*******8 发帖数: 1453 | 32 非常感谢,我觉得你的回答很有道理啊,可能就是老北京话,现在的北京年轻人估计也
不用了。
【在 l******n 的大作中提到】 : 顶这个回答 : 奶奶是老北京,经常用“丁”。 比如会说“丁明儿再去吧”。我的理解就是等到明天 : 再去吧。 : 我的方言是天津话,不会这么用,估计老天津才会这么用。 : : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.6 : ★ 发自iPhone App: ChineseWeb 8.6
|
A*******8 发帖数: 1453 | 33 这个如果是真的,还是有一定道理的。语法借用是很常见的现象。
【在 a********t 的大作中提到】 : 粤人港人(特别是港人)因为装仿阴文, 把“先”放到了最后。 本来也是在最前面的 : 。证据是, 广东偏远山区来的人说, 他们那词序与中国其他地方一样, 也是“先把 : 钥匙给我”。 港人仿阴文, 变成了“把钥匙给我先‘。 然后广东人仿港人。
|
A*******8 发帖数: 1453 | 34 现在根据我的调查:老北京话和老山西话都有这个用法,就是单独用“顶”“丁”来表
示“直到”。那你的方言是不是属于这两种?还是另外一种呢?
【在 q**********7 的大作中提到】 : 我家方言也有这种说法,顶到,应该是等到的音变吧
|
A*******8 发帖数: 1453 | 35 我也觉得是方言,但是问题是什么地方的方言?
【在 t**********0 的大作中提到】 : 方言无误
|
s****e 发帖数: 745 | 36 我这个例子反过来看和你说的也是一件事
词典里非说读2声,可是百姓都不这么说。。你就是让国家一级甲等普通话的播音员来
说他也不这么说。
:)
【在 A*******8 的大作中提到】 : 你说的这个现象跟我说的正好相反。你说的现象是: 所有的母语者都在用,可是词典 : 里没有。我说的现象是:几乎所有的母语者都不用,但是语法书里面作为常见语法列出 : 来。
|
q**********7 发帖数: 857 | 37
山东滕州方言,我家原是明太祖洪武年间从山西洪桐迁来的
【在 A*******8 的大作中提到】 : 现在根据我的调查:老北京话和老山西话都有这个用法,就是单独用“顶”“丁”来表 : 示“直到”。那你的方言是不是属于这两种?还是另外一种呢?
|