G***G 发帖数: 16778 | 1 how to translate the two sentences:
我在窗下推你。
我推你到窗下了。
I push you down the window.
here, is 'down the window' adverb or object complement?
是push这个动作down the window,还是you down the window. |
s**s 发帖数: 404 | 2 I push you under the window.
I push you down to the window. (Is "to" necessary here?)
【在 G***G 的大作中提到】 : how to translate the two sentences: : 我在窗下推你。 : 我推你到窗下了。 : I push you down the window. : here, is 'down the window' adverb or object complement? : 是push这个动作down the window,还是you down the window.
|
G***G 发帖数: 16778 | 3 down the window is ok.
can you answer my second question?
down the window is an adverb phrase or object complementary.
【在 s**s 的大作中提到】 : I push you under the window. : I push you down to the window. (Is "to" necessary here?)
|
s**s 发帖数: 404 | 4 Please refer to here on what is ap/oc:
http://zhidao.baidu.com/question/2962233.html?fr=qrl3
"有些及物动词除跟一个宾语外,还需要加上宾语补足语,否则意思不完整,它们一起构
成复合宾语,复合宾语中宾语和后面的宾语补足语有一种逻辑上的主谓关系,这也是判
断是两个宾语还是复合宾语的依据,宾语可以由名词或起名词作用的词担任。"
So it's a ap. It doesn't matter to me tho.
【在 G***G 的大作中提到】 : down the window is ok. : can you answer my second question? : down the window is an adverb phrase or object complementary.
|
O******e 发帖数: 734 | 5 "I push you down the window." makes no sense.
"I push you under the window" is fine, though my first thought
was to change it to "I push you out the window."
【在 G***G 的大作中提到】 : how to translate the two sentences: : 我在窗下推你。 : 我推你到窗下了。 : I push you down the window. : here, is 'down the window' adverb or object complement? : 是push这个动作down the window,还是you down the window.
|