r**i 发帖数: 2328 | 1 What's the difference between "legal" and "legitimate"?
And how about "lawful"?
Thanks! |
T*****n 发帖数: 18811 | 2 这三个字儿俺还请教过法学院的同学呢,都不太清楚。
基本上,都是合法的意思。legitimate通常强调合乎更高阶位的法律,比如自然法、正义
观念、国际公认的道义、革命理想、人民意志等等,当小词汇用的时候,可以翻译做合理
的/正当的等等。legal就是一般意义的合法,合乎现在的真正的法律,比如刑法、公司法
什么的。
和lawful相比,二者没有太大的区别,如果二者被区别运用的话,legal据说更加强调
表面上合法,比如手续完备,条件合格。lawful强调的是本质上合法。
本人理解,不一定对。仅供参考。
【在 r**i 的大作中提到】 : What's the difference between "legal" and "legitimate"? : And how about "lawful"? : Thanks!
|
r**i 发帖数: 2328 | 3 Thank you, Taliban. This explanation sounds reasonable.
【在 T*****n 的大作中提到】 : 这三个字儿俺还请教过法学院的同学呢,都不太清楚。 : 基本上,都是合法的意思。legitimate通常强调合乎更高阶位的法律,比如自然法、正义 : 观念、国际公认的道义、革命理想、人民意志等等,当小词汇用的时候,可以翻译做合理 : 的/正当的等等。legal就是一般意义的合法,合乎现在的真正的法律,比如刑法、公司法 : 什么的。 : 和lawful相比,二者没有太大的区别,如果二者被区别运用的话,legal据说更加强调 : 表面上合法,比如手续完备,条件合格。lawful强调的是本质上合法。 : 本人理解,不一定对。仅供参考。
|
q****a 发帖数: 464 | 4 对啊,legal和legitimate有根本性的区别吧。something can be legitimate but not
necessarily legal....
【在 T*****n 的大作中提到】 : 这三个字儿俺还请教过法学院的同学呢,都不太清楚。 : 基本上,都是合法的意思。legitimate通常强调合乎更高阶位的法律,比如自然法、正义 : 观念、国际公认的道义、革命理想、人民意志等等,当小词汇用的时候,可以翻译做合理 : 的/正当的等等。legal就是一般意义的合法,合乎现在的真正的法律,比如刑法、公司法 : 什么的。 : 和lawful相比,二者没有太大的区别,如果二者被区别运用的话,legal据说更加强调 : 表面上合法,比如手续完备,条件合格。lawful强调的是本质上合法。 : 本人理解,不一定对。仅供参考。
|
A****t 发帖数: 69 | 5 For example?
【在 q****a 的大作中提到】 : 对啊,legal和legitimate有根本性的区别吧。something can be legitimate but not : necessarily legal....
|
n******t 发帖数: 4406 | 6 这个我7256说过一下。又仔细看了一下webster.上面又比较细得解释。
我的感觉是:lawful就是合乎法理,和有很极强得条理得事物。
legal强调不和法律抵触,就是不惹事得意思。legitimate强调权威性。
licit强调依法行事。
下面是w-m得摘录:
LAWFUL:
implies law of any kind and often comes close to PERMISSIBLE
*a lawful king*
*a lawful husband*
*found that there is nothing fortuitous about color mixtures but, on the
contrary, that they are entirely regular and lawful in operatio
F.A.Geldard*
*the behavior of organisms is plainly lawful, the business of science is
still to determine how they arriveH.J.M
【在 T*****n 的大作中提到】 : 这三个字儿俺还请教过法学院的同学呢,都不太清楚。 : 基本上,都是合法的意思。legitimate通常强调合乎更高阶位的法律,比如自然法、正义 : 观念、国际公认的道义、革命理想、人民意志等等,当小词汇用的时候,可以翻译做合理 : 的/正当的等等。legal就是一般意义的合法,合乎现在的真正的法律,比如刑法、公司法 : 什么的。 : 和lawful相比,二者没有太大的区别,如果二者被区别运用的话,legal据说更加强调 : 表面上合法,比如手续完备,条件合格。lawful强调的是本质上合法。 : 本人理解,不一定对。仅供参考。
|
c***i 发帖数: 188 | 7 yeah, totally different, lefitimate has nothing to do with law.
【在 q****a 的大作中提到】 : 对啊,legal和legitimate有根本性的区别吧。something can be legitimate but not : necessarily legal....
|