G*****7 发帖数: 1759 | 1 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: Glock17 (semi-auto), 信区: Military
标 题: Re: "江湖“英文怎么翻译最好?
发信站: BBS 未名空间站 (Mon May 7 15:57:47 2012, 美东)
let me venture one more alternative that will most certainly echo with the
Wire fans: THE GAME.
Omar: I'll do what I can to help y'all. But, the game's out there, and it's
play or get played. That simple.
我尽力而为吧,不过人在江湖,大鱼吃小鱼。
---
Dennis 'Cutty' Wise: The game done changed...
江湖今非昔比啊。
Slim Charles: Game's the same, just got more fierce.
江湖没变,风云更踊跃了。
---
Omar: All in the game yo, all in the game.
人在江湖漂,哪丫的能不挨刀呀。
---
Bodie: This game is rigged, man. We like the little bitches on a chessboard.
江湖险恶呀哥们。我们就是象棋里的小兵旮旯。
McNulty: Pawns.
马前卒。
---
Marla Daniels: The game is rigged, but you cannot lose if you do not play.
江湖险恶,但是你淡出也能自保。 | l***a 发帖数: 5114 | | k**********i 发帖数: 8706 | |
|