由买买提看人间百态

boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Connecticut版 - 小昭的鲁拜集
相关主题
要死就一定要死在你手里:诗人俞心樵见面会中国黄金加拿大同步除牌
世情推物理江西政府办“龙虾节”害人不浅 220人食后中毒(图)
ZT: 鲁拜集--选二成思危侄儿涉嫌诈骗股东、洗黑钱在香港受审(图)
【翻唱】crazysongs -- 俩俩相忘曝谢霆锋公司大裁员 在港业务两年亏半亿
Orlando房屋出租江西政府办“龙虾节”害人不浅 220人食后中毒(图)
【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第二首餐厅老板上街反“占中”:没有非礼任何人士的意图
张五常,也就这么回事港媒揭习近平家族在港拥6.4亿物业
豪门贵妇身后危机四伏 刘涛私人飞机是作秀(图)不应忘却的外交旧闻
相关话题的讨论汇总
话题: 鲁拜集话题: 小昭话题: 金庸话题: 译文话题: 一朝
进入Connecticut版参与讨论
1 (共1页)
a*******y
发帖数: 99
1
《倚天》中小昭唱的歌是鲁拜集Rubaiyat中的诗词,鲁拜集的英译本是英文文学必读书目
,我国有n多人曾经译过,最有名的自然是金庸引用的译本,偶查来查去,不知他用的是
谁的译文,说不定就是郭沫若的。google上还是有些斩获。
莪默·伽亚漠(Omer Khayyam)(1048?~1122?)古代波斯诗人、数学家(三次方程的
几何解)、天文学家。《鲁拜集》是他所作的每节四行的长诗。
鲁拜集虽是波斯作品,翻成中文后却很有chinese classics的味道,不象很多西方诗歌一
译就变了怪味。而相比英文的译作,鲁拜集的中文翻译明显发挥了汉语言简意赅的特长。
金庸是和蔡志忠一样起到了文化普及的作用。
作品里有这样的文字,自然荡气回肠。
以下文字只得节选大概,可能由于译者技巧不同,重新安排词句,未能一一对应。
金庸版译文:
世情推物理,人生贵适意,想人间造物搬兴废。吉藏凶,凶藏吉。
富贵哪能长富贵?日盈昃,月满亏蚀,地下东南,天高西北,天地尚无完体。
展放愁眉,休争闲气。今日容颜,老于昨日古往今来,尽须如此,管他贤的愚的,贫的和
富的。
到头这一身,难逃那一日。受用了一朝,一朝便宜百岁光阴,
1 (共1页)
进入Connecticut版参与讨论
相关主题
不应忘却的外交旧闻Orlando房屋出租
北大方正深陷破产危机 中国30年校企战略濒临失败【风满歪楼】英诗汉译选诗说明——第二首
张五常: 中国的经济困难要怎样处理才对?张五常,也就这么回事
1955年,无路可走的私营工商业豪门贵妇身后危机四伏 刘涛私人飞机是作秀(图)
要死就一定要死在你手里:诗人俞心樵见面会中国黄金加拿大同步除牌
世情推物理江西政府办“龙虾节”害人不浅 220人食后中毒(图)
ZT: 鲁拜集--选二成思危侄儿涉嫌诈骗股东、洗黑钱在香港受审(图)
【翻唱】crazysongs -- 俩俩相忘曝谢霆锋公司大裁员 在港业务两年亏半亿
相关话题的讨论汇总
话题: 鲁拜集话题: 小昭话题: 金庸话题: 译文话题: 一朝