z**t 发帖数: 27 | 1 没想到陋文 “窗前” 引 来一堆高人。 Huomiao 和OspreyO 一针见血。Drake 问得理
性。原文写实,窗前的确是HYATT, 原意 视觉 -> 感觉->时间空间->静态动态, 试图表达
心中的意识流 。 KKTT 新作一改故文的低沉。 wgzhao 大作是迥然又一境。恭佩恭佩。
恭敬不如从命,改了一下.
窗前灯红海牙楼, 门旁墨染查理湾。
登高渐觉波城小, 临风方叹严冬残。
寂寥初春周五夜, 却着寒衣岸盘桓。
西沉江上如勾月, 时有惊鱼掷浪欢。
附 1. 海牙楼 Hyatt hotel
2. 查理湾 Charles river
3. “西沉江上如勾月” 句取崔道融 “秋霁” : “雨霁长空荡涤清,远山初出未
知名。夜来江上如钩月,时有惊鱼掷浪声.” |
|